Статьи журнала - Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 9: Исследования молодых ученых
Все статьи: 703
Статья научная
Данное исследование посвящено выявлению лингвосемиотического потенциала текстов о городе, поиску технологий и стратегий их перевода, а также изучению деятельности и действий переводчика в городском пространстве.
Бесплатно
Социопрагматическая адаптация versus лингвокультурная адаптация: проблема перевода
Статья научная
В статье рассматриваются социопрагматическая и лингвокультурная адаптации как средства эффективной передачи прагматики текста оригинала в переводе, раскрывается важность оказания правильного прагматического воздействия на получателя. На примере текстового контента сайта компании Procter & Gamble анализируется применение социопрагматической и лингвокультурной адаптаций в переводе PR-текста. Исследование показывает, что рассматриваемые виды адаптации действительно позволяют учитывать в переводе принадлежность реципиента к определенной лингвокультуре и социальной группе, тем самым обеспечивая решение поставленной коммуникативной задачи - апелляции к получателю.
Бесплатно
Специфика национального характера в британских и русских прецедентных текстах
Статья научная
В работе рассмотрена роль прецедентных текстов в национальной культуре; исследовано понятие национального характера и обозначены способы его изучения. Исследовано понятие прецедентного текста, его функций и видов. Проанализированы британские и русские прецедентные тексты на примере пословиц, поговорок. Сделаны выводы о специфических национальных чертах характера британцев и русских.
Бесплатно
Специфика перевода рекламно-информационных текстов музеев
Статья научная
Статья посвящена изучению диалогической модели коммуникации в музее в аспекте перевода маркетинговых текстов для иноязычных посетителей. Проведен дискурс-анализ двуязычных искусствоведческих журналов «Tretyakov Gallery» и «Эрмитаж», определены основные переводческие сложности в языковой паре «русский - английский» и способы их преодоления.
Бесплатно
Специфика перевода сайта госструктуры (на материале сайта МИД РФ)
Статья научная
Определено понятие веб-дискурса и раскрыты его особенности. Проанализированы особенности перевода веб-сайта. Определены основные стратегий перевода веб-сайтов. Определены основные трудности, связанные с переводом веб-сайта госструктуры.
Бесплатно
Специфика репрезентации множественной идентичности в российском и германском медиадискурсах
Статья научная
В статье представлено исследование множественной идентичности сквозь призму оппозиции «свой :: чужой» в российской и германской онлайн-прессе. В ходе анализа языкового материала автор приходит к выводу, что этнический признак становится предметом акцентуации культурной, национальной и территориальной специфики и выражается в использовании этномаркированной лексики. Особое внимание уделяется этногибридам как синтезирующей форме для описания принадлежности к разным лингвокультурам.
Бесплатно