Социокультурный потенциал городского пространства в лингвосемиотическоми транслатологическом ракурсах(на материале русского и немецкого языков)

Бесплатный доступ

Данное исследование посвящено выявлению лингвосемиотического потенциала текстов о городе, поиску технологий и стратегий их перевода, а также изучению деятельности и действий переводчика в городском пространстве.

Перевод, нейминг, городской дискурс, стратегии и технологии перевода, городской текст

Короткий адрес: https://sciup.org/149129655

IDR: 149129655

Список литературы Социокультурный потенциал городского пространства в лингвосемиотическоми транслатологическом ракурсах(на материале русского и немецкого языков)

  • Лотман, Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста / М.Ю. Лотман. - 1992. - С. 129-132.
  • Новикова, Э.Ю. Бренд-нейминг в туристическом дискурсе: лингвопрагматика, стратегии перевода / Э.Ю. Новикова // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): сб. ст. - Вып. 10 / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. образования «Волгогр. гос. ун-т», Ин-т филол. и межкультур. коммуникации, каф. теории и практики перевода; редкол.: В. А. Митягина (отв. ред.), С. А. Королькова (отв. секретарь) [и др.]. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2017. - С. 13-27.
  • Топоров, В.Н. Петербургский текст русской литературы / В. Н.Топоров. - СПб.: Искусство-СПБ, 2003. - 617 с.
  • Шербакова, Э.В. Лондон как текст в романах У. Теккерея «Ярмарка тщеславия», «Записки Барри Линдона», «Ньюкомы»: диссертация кандидата филологических наук: 10.01.03 / Э.В. Щербакова [Место защиты: Воронеж. гос. ун-т]. - Воронеж, 2016. - 187 с.
Статья научная