Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц английского языка

Автор: Люльчева Елена Михайловна

Журнал: Историческая и социально-образовательная мысль @hist-edu

Рубрика: Образование и педагогические науки

Статья в выпуске: 3 т.7, 2015 года.

Бесплатный доступ

В статье рассматриваются национально-культурные особенности фразеологических единиц английского языка, Автор подчеркивает, что фразеологические единицы английского языка являются важным источником социокультурной информации. Отмечается, что экстралингвистические факторы обусловливают национальную самобытность фразеологии английского языка, в ней находят отражение национальные особенности быта, образа жизни, а также культурные события. Автор статьи отмечает, что наиболее многочисленную группу фразеологических единиц с национально-культурным элементом семантики составляют фразеологические единицы, отражающие особенности исторического развития страны, военного дела, ФЕ, связанные с морем, а также ФЕ, которые вошли в английский язык со страниц Библии. Использование последних делает речь более выразительной, а также помогает говорящему сделать акцент на важном пункте высказывания. Фразеологические единицы с цветовым компонентом также широко представлены в английском языке. Символика цвета во фразеологических единицах выражает менталитет нации. Автор подтверждает выводы примерами из произведений английской художественной литературы XIX и XX вв. Как показало проведенное исследование, особенности функционирования фразеологических единиц в речи, а также частотность их воспроизведения в речи зависят от социально-исторических факторов и от уровня языковой культуры говорящих.

Еще

Фразеологический оборот, экстралингвистические факторы, прототип, семантическая трансформация, ассоциации, культурные установки, контекст, лексема, значение

Короткий адрес: https://sciup.org/14950555

IDR: 14950555   |   DOI: 10.17748/2075-9908.2015.7.3.214-217

Список литературы Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц английского языка

  • Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. -Л.: Наука, 1977. -283 с.
  • Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. -Л.: Наука, 1983. -231 с.
  • Телия В.Н. Типы языковых значений. -М.: Наука, 1981. -298 с.
  • Голдабина С.В., Федуленкова Т.Н. Роль античной и христианской культуры в изучении фразеологии современного английского языка//Культурологические аспекты российского образования: теория, проблемы, опыт реализации: Тез. науч.-практ. конф. -Тюмень: ТГУ, 1996. -С. 62-64.
  • A.J. Cronin “Shannon’s way”. -London: Gollancz, 1958. -303 p.
  • V. Woolf “To the lighthouse”. -Ringwood (Vic.): Penguin books, 1971. -306 p.
  • Th. Dreiser “An American tragedy”. -New York: New American library, 2000. -859 p.
  • W.S. Maugham “The moon and sixpence”. -London: Heinemann, 1982. -252 p.
  • W.S. Maugham “Theatre”. -Москва: Менеджер, 1997. -300 с.
  • O. Wilde “The picture of Dorian Gray”. -Cleveland, NY: The World publishing company, 1945. -186 p.
  • I. Murdoch “The sandcastle”. -Chatto and Windus: Penguin books, 1964. -312 p.
  • J. London “Martin Eden”. -New York: Macmillan, 1957. -381 p.
  • J. Galsworthy “In chancery”. -New York: Scribner, 1920. -373 p.
Еще
Статья научная