Три сонета или один сонет? (из истории переводов Шекспира Пастернаком и Бонфуа)

Автор: Черкашина Маргарита Вадимовна

Журнал: Новый филологический вестник @slovorggu

Рубрика: Проблемы переводоведения

Статья в выпуске: 4 (39), 2016 года.

Бесплатный доступ

Статья ставит вопрос о переводе как диалоге культур в том ключе, в котором говорил о нем Вальтер Беньямин, и в то же время о том, как отражается национальная культура языка перевода в этом диалоге. На материале англо-русского и англо-французского перевода сонета Шекспира Пастернаком и Бонфуа, соответственно, производится компаративный анализ: лексический, синтаксический, семантический. За основу сравнения взяты две категории: времени и визуальности - на примере которых прослеживается, как именно показывается темпоральность и как этот показ соотносится с эпохой оригинала и исторической рефлексией по ее поводу. Проделанная работа приводит к выводу о том, что перевод в различных культурных традициях XX в. стал своего рода отдельным жанром, предназначенным не только для упомянутого диалога культур, но и для того, чтобы проявлять скрытый потенциал оригинала, каким его видят переводчики на временной дистанции и с учетом осознаваемой ими разницы культурных и языковых традиций.

Еще

Переводы шекспира, поэты-переводчики, перевод как диалог культур, категории времени и визуального в поэзии, перевод как отдельный жанр

Короткий адрес: https://sciup.org/14914574

IDR: 14914574

Список литературы Три сонета или один сонет? (из истории переводов Шекспира Пастернаком и Бонфуа)

  • Berryman J. Berryman’s Shakespeare. Essays, Letters and Other Writings by John Berryman. New York, 1999. P. 51
  • Berryman J. Berryman’s Shakespeare. Essays, Letters and Other Writings by John Berryman. New York, 1999. P. 52
  • Пастернак Б.Л. Заметки переводчика//Зарубежная поэзия в переводах Пастернака. М., 2001. С. 546-547
  • Bonnefoy Y. Shakespeare and the French poet. Chicago; London, 2004. Р. 217
  • Bonnefoy Y. Shakespeare and the French poet. Chicago; London, 2004. Р. 218
  • Бонфуа И. Невероятное. Избранные эссе. М., 1998. С. 182-183
  • Bonnefoy Y. Shakespeare and the French poet. Chicago; London, 2004. Р. 224
  • Bonnefoy Y. Théâtre et poésie: Shakespeare et Yeats. Paris, 1998. Р. 223
  • Bonnefoy Y. Shakespeare and the French Poet. Chicago; London, 2004. Р. 260
  • Bonnefoy Y. La communauté des traducteurs. Strasbourg, 2000. P. 91
  • Бонфуа И. Невероятное. Избранные эссе. М., 1998. С. 192
  • Беньямин В. Задача переводчика//Беньямин В. Озарения. М., 2000. С. 46-57
Статья научная