Трансформация нарративных элементов в стихотворениях в прозе А. Бертрана и И. С. Тургенева

Бесплатный доступ

Определение специфики «события» в прозаической миниатюре связано, на наш взгляд, с разграничением «нарративных» и «дескриптивных» элементов, однако на практике проведение четкой границы осложняется их смешанной функциональностью в стихотворениях в прозе. Характер жанровых транспозиций, предпринятых А. Бертраном и И.С. Тургеневым, выявляется на основе сопоставительного анализа «парных текстов» (стихотворений в прозе и микрорассказов/фрагментов, входящих в состав различных повествовательных структур). Сосредоточенность на одном событии, мгновении «озарения», определяет особенности поэтики: тяготение к общему, символизацию деталей, доминирование кольцевой композиционной модели.

Еще

Стихотворение в прозе, прозаическая миниатюра, а. бертран, и.с. тургенев

Короткий адрес: https://sciup.org/170175180

IDR: 170175180

Список литературы Трансформация нарративных элементов в стихотворениях в прозе А. Бертрана и И. С. Тургенева

  • Бертран А. Гаспар из тьмы: фантазии в манере Рембрандта и Калло/под ред. Н.И. Балашова. М.: Наука, 1981. 351.
  • Виноградов В.В. Избранные труды. Поэтика русской литературы. М.: Наука, 1976. 512 с.
  • Елина Н.Г. Развитие англо-шотландской баллады//Английские и шотландские баллады. М.: Наука, 1973. С. 104-131.
  • Орлицкий Ю.Б. Стих и проза в русской литературе. М.: РГГУ, 2002. 685 с.
  • Пешковский А.М. Ритмика «Стихотворений в прозе» Тургенева//Русская речь. Т. 2. Л.: Academia, 1928. С. 69-83.
  • Пинковский В.И. Poиme en prose. Поэтика жанра. Магадан: Кордис, 2004. 98 с.
  • Поэтика: словарь актуальных терминов и понятий/под ред. Н.Д. Тамарченко. М.: Изд-во Кулагиной: Intrada, 2008. 358 c.
  • Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. В 30 т. Сочинения. В 12 т. Т. 10. М.: Наука, 1982. 607 с.
  • Шмид В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003. 312 с.
  • Bertrand A. Gaspard de la nuit: fantaisies а la mamiиre de Rembrandt et de Callot. Paris: La Colombe, 1962. 283 p.
  • Bertrand A. Gaspard de la nuit: fantaisies а la mamiиre de Rembrandt et de Callot. Paris: Nouvel office d'йdition, 1965. 228 p.
  • Bonenfant L. Aloysius Bertrand: la volontй de transposition//Protйe. La transposition gйnйrique. 2003. Vol. 31, N 1. P. 27-36.
  • Combe D. Poйsie et rйcit: Une rйthorique des genres. Paris: Josй Corti, 1989. 201 p.
  • Il faut donc attendre l'oeuvre d'Aloysius Bertrand pour que le genre se distingue vraiement de la prose: c'est alors que le mode narratif est, sinon abandonnй, du moins remis en question par la composition du poиme, confiremant l'incompabilitй du poиtique avec le narrative La rйcurrence des motifs en couplets autorise une composition savante dans laquelle la linйaritй; condition du rйcit, est vivement combattue.
  • ''Ainsi, le seul dйcoupage du signifiant, tant au niveau de la composition qu'au niveau du vers et de la phrase, attйnue la prйgnance des structures narratives Dans un sens comme dans l'autre, le passage des vers а la prose semble confirmer la distribution rhйtorique du rйcit: la «prosaпsation» est aussi une «narrativisation», tandis que la «poйtisation» est plutфt une «dй-narrativisation»''.
  • На связь, существующую между абзацем и ритмом, указал уже А.М. Пешковский [5].
  • ''L'un coiffй d'une toque de velours noir , portrait appendus а sa ceinture d'un cфtй une gourde ronde, de l'autre un lйger flageolet: on devinait aisйment que c'йtait un clerc du gai-savoir. L'autre, la grille de son casque fermй, serrait dans sa forte main droite la garde d'une longue йpйe dont le fourreau lui battait les talons: c' йtait Roland ou Don Quichotte, ou tout autre chevalier cйlиbre par ses hauts faits d'armes.
  • Sire, dit alors maоtre Ogier, permettez que je dйduise de ceci une affabulation. Ces passereaux sont vos nobles, cette vigne est le peuple. Les uns banquиtent aux dйpens de l'autre. Sire, qui gruge le vilain gruge le seigneur. Assez de dйprйdations! Un coup de sifflet, et vendangez vous-mкme votre vigne.
  • LE MUSICIEN: -A votre plaisir, mais n'y buvez qu'un petit coup, d'autant que le vin est cher cette annйe. LE CHEVALIER (faisant la grimace aprиs avoir tout bu): -Il est aigre ton vin; tu mйriterais, vassal, que je te brisasse ta gourde sur les oreilles [11, p. 166].
  • ''Sans totalement supprimer le caractиre anecdotique de son texte, Bertrand le transforme d'une maniиre telle que, du mode narratif, l'histoire racontйe se trouve rapidement transposйe sur le mode poйtique''.
Еще
Статья научная