"Серенада" И.А. Аксенова: к пониманию текста и контекста

Автор: Фарсетти Алессандро

Журнал: Культурологический журнал @cr-journal

Рубрика: Языки культуры

Статья в выпуске: 4 (18), 2014 года.

Бесплатный доступ

Предлагаем подробный анализ стихотворения И.А.Аксенова «Серенада» (1920 г.). Оно вызывает интерес прежде всего со стороны изложения: текст представляет собой отчет лирического героя о событиях путем своеобразной техники, напоминающей современную автору практику «потока сознания». Тем временем, шуточный характер произведения, возможно, намекает на намерение автора создать пародию. Мы указали на пародии Т.Корбьера как на литературную модель Аксенова и истолковали «Серенаду» как насмешку над экзотикой дофутуристических поэтов (особенно над Бальмонтом и Гумилевым).

И.а.аксенов (1884-1935), серебряный век, серенада, стилизация, шуточная поэзия, поток сознания, пародия

Короткий адрес: https://readera.org/170174406

IDR: 170174406

Список литературы "Серенада" И.А. Аксенова: к пониманию текста и контекста

  • О биографии И. А. Аксенова см.: Адаскина Н.Л. Даты и факты жизни И.А. Аксенова // Аксенов И.А. Из творческого наследия. - М.: RA, 2008. Т. II. - С. 321-335). Новые данные и исправления см.: Адаскина И.А. «Белые» и «темные» пятна биографии И.А. Аксенова // Aksenov and the Environs. - Huddinge: Södertörns högskola, 2012. - С. 7-20.
  • Первым В. Марков неправильно назвал это издание «his last book of verse» (Markov V. Russian Futurism: a History. - Berkeley - Los Angeles: University of California Press, 1968. - C. 274); Гельперин определил его как «сб. стихов» (Гзльперин Ю.М. Аксёнов Иван Александрович // Русские писатели 1800-1917, Т. 1. - М.: Сов энциклопедия, 1989. - С. 42); Адаскина использует оба выражения «сборник стихов» и «книга стихов» (Адаскина Н.Л. Примечания // Аксенов И.А. Из творческого наследия. Указ. соч. Т. II. - С. 327, 404).
  • Аксенов И.А. Серенада. - Б.м.: Мастартчув, 1920. - С. 8. Иллюстрированная обложка и фронтиспис (линогравюра) - работы Г.Ечеистова. «Артель чувствующих и мастерская чувств» (сокр. как «Мастартчув» или «Мастарчув») - эфемерное художественное объединение, созданное Г.А.Ечеистовым и Г.В.Щетининым в 1919 г. Сведений об этой организации очень мало (см.: Бескин О.М. Георгий Ечеистов. - М.: Сов. художник, 1969. - С. 9-12). Об обстоятельствах сотрудничества Аксенова с ней (в то время, как он еще был членом Центрифуги) нам ничего не известно.
  • При личном беседе Н.Л.Адаскина любезно разделила с нами это предположение: в 1920 г. Г.Ечеистов еще учился во ВХУТЕМАСе (в Москве) и много работал в учебной типографии, поэтому, вероятно, напечатал там эту единственную достоверно известную книгу «Мастартчув».
  • Аксенов И.А. Из творческого наследия. Указ. соч. Т. II, С. 149-151. К сожалению, это издание (кстати, единственное до сих пор собрание сочинений Аксенова) лишено филологической точности: из-за лингвистических особенностей текстов Аксенова опечатки являются трудно узнаваемыми и могут решительно искажать смысл при интерпретации. В нашем анализе мы тогда будем ссылаться на текст 1920 г. (точнее - на именной экземпляр В.Я. Брюсова, хранящийся в Музее книги РГБ). Поскольку возможные или явные опечатки встречаются и в этой версии, мы решили оставить текст без изменений, лишь предлагая поправки в квадратных скобках или обсуждая их в наших комментариях. Каноническая версия стихотворной продукции Аксенова еще не существует.
  • Единственная опубликованная при его жизни книга стихов: «Неуважительные основания» (М.: Центрифуга, 1916). Помимо этого он опубликовал десять стихотворений в разных коллективных сборниках в 20-е гг.; «Серенада» - исключительный случай одного длинного стихотворения, опубликованного в виде книги.
  • Предлагается другое чтение: «глуша виски», т.е. лирический герой ободряется при помощи алкоголя. Хотя метрическая схема и рифма исключают подобное чтение, это все-таки может быть преднамеренной игрой слов (такими примерами творчество Аксенова достаточно богато).
  • Наверняка, в этом контексте «пустынник» надо понимать как обитатель пустыни (человек или азиатская птица с этим названием), а не в религиозном смысле («отшельник»).
  • Имеется в виду «небесная сфера», т.е. воображаемая вспомогательная сфера вокруг Земли и произвольного радиуса, на которую проецируют с центра (где находится Земля) небесные светила. Она использовалась в древности (и еще сегодня используют в усовершенствованной версии) для изучения взаимного расположения и движения светил.
  • Не исключено, что выражение «твои неданные размеры» со ссылкой на двусмысленное слово «Кассиопея» означает не только безмерность или неизмеримость созвездия, но и нежелание возлюбленной сообщить свои женские размеры.
  • Ср. особенно стихи самого настоящего несчастного влюбленного испанской литературы, Мациаса (Macías o Namorado, 1340-1370), которые включены в знаменитый сборник песен этой школы, составленный Х.А.Баэной - «El cancionero de Baena» (Кансьонеро Баэны, ок. 1445 г.). «Amor cruel e brioso.» («Любовь жестокая и горячая.»); «que moyro desanparado / con pesar e con desejо» («умираю безутешно, / Со страданием и жаждой »). Ср. из той же антологии Перо Гонсалес де Мендоса (Pero Gonçalez de Mendoza): «E por Deus, señora, non me matedes, / qu'en miña morte non ganaredes /e se me matades por vos querer ben, / a quen vos desama, que lle faredes?» («Ради Бога, госпожа, не убиваете меня, / Потому что из моей смерти никакой пользы не извлечете / А если Вы убиваете меня изза того, что желаю Вам добра, / Что сделали бы Вы тому, кто разлюбил бы Вас?»). О лингвистических и стилистических аспектах трубадуров этого сборника см.: Periñán B. Lengua y forma poéticas en el Cancionero de Baena. I. Inventario descriptivo de la escuela galego-castellana // Miscellanea di studi ispanici. - Pisa, 1969-70. -№ 17. - С. 25-90.
  • Аксенов И.А. Из творческого наследия. Указ. соч. Т. I. - С. 200. Подробнее о рассуждениях Аксенова по поводу искусства нами готовится статья.
  • Ср.: Ковтунова И.И. Принцип неполной определенности и формы его грамматического выражения в поэтическом языке ХХ века // Очерки истории языка русской поэзии ХХ века. Грамматические категории: синтаксис текста. - М.: Наука, 1993. - С. 107-108.
  • Kleberg L. Ivan Aksenov's Novel The Pillars of Hercules // Aksenov and the Environs. Указ. соч. -С. 115.
  • «Оба свойства - взаимопроникновение объектов (метонимия в собственном смысле) и разложение одного объекта (синекдоха) - роднят Пастернака с кубистическим поиском в пластике». (Якобсон Р.О. Заметки о прозе поэта Пастернака // Работы по поэтике. - М.: Прогресс, 1987. - С. 332.
  • Ср.: Isaak J.A. Joyce's Ulysses and the Cubist Aesthetic // The Ruin of Representation in Modernist Art and Texts. - Ann Arbor/London: UMI Research Press, 1986 - С. 21-52.
  • Мы недавно намекали на объективную трудность доказать намеренное обращение Аксенова к кубистическим принципам в изложении литературных текстов, что отличает его среди русских футуристов (Фарсетти А. Место музыки в творчестве поэтафутуриста И.А. Аксенова // Русская Филология. 25. - Тарту, 2014. - С. 234). Тем не менее, в его практике читатель легко может увидеть параллели с живописными новациями. Например, в «Серенаде»: непосредственное вовлечение читателя в мысли лирического героя и следовательно сокращение расстояния между ними могут соответствовать упразднению перспективы Ренессанса в кубизме и желание итальянских футуристов поставить зрителя в центр картины.
  • Аксенов И.А. Из творческого наследия. Указ. соч. Т. I. - С. 109.
  • Из писем Боброву мы узнаем об интересе Аксенова к биографии Корбьера: «Вы любите Корбьера? Я отыскал женщину, которую он любил, эта старая теперь дама позволила мне прочесть письма поэта - нечто неповторимое » (Аксенов И.А. Из творческого наследия. Указ. соч. Т. I. - С. 69).
  • См. например его слова в предисловии к его собственной драме «Коринфяне» (1918): русская ударная метрика до последнего времени билась в петле, затянутой гелертами Тредиаковским и Ломоносовым в тот самый блаженный миг, когда изживаемая силлабическая система расширялась до практики того органического ритмования речи, какой мы видим в сущности там, где процесс протекал естественно (английское, польское, французское стихосложения)» (Аксенов И.А. Из творческого наследия. Указ. соч. Т. II. - С. 12).
  • Например, он один из немногих (среди русских и нерусских), которые в 10е гг. читали «Песни Мальдорора» («Les Chants de Maldoror», 1869 г.) тогда еще почти неизвестного Лотреамона. Ср. письма Боброву: «Вы читали Chansons du Malldoror [так в тексте]? Если нет, жаль» (Аксенов И.А. Из творческого наследия. Указ. соч. Т. I. - С. 73).
  • Ср.: Аксенов И.А. Из творческого наследия. Указ. соч. Т. I. - С. 99.
  • То же самое мы наблюдали в другом стихотворении Аксенова того времени, см.: Фарсетти А. К интерпретации стихотворения «Изменчиво» И.А. Аксенова // Русская Филология. 24. - Тарту, 2013. - С. 138-139.
  • Аксенов И.А. Из творческого наследия. Указ. соч. Т. I. - С. 65-66.
Еще
Статья научная