Проблема интерпретации образа Тэсс в первом русском переводе романа Томаса Харди "Тэсс из рода Д'Эрбервиллей"

Бесплатный доступ

Представлен анализ интерпретации образа Тэсс в первом русском переводе романа Томаса Харди «Тэсс из рода д'Эрбервиллей» (1893). Его сравнение с оригинальным текстом показало потерю или искажение в нем некоторых концептуальных качеств, характерных для образа Тэсс в подлиннике. К этому привело удаление нескольких фрагментов сюжета, неточность перевода и пропуск метафор и эпитетов, относящихся к героине и выражающих авторскую позицию к ней.

Томас харди, "тэсс и рода д''эрбервиллей", перевод, интерпретация образа, сравнительный анализ

Короткий адрес: https://sciup.org/147228234

IDR: 147228234

Список литературы Проблема интерпретации образа Тэсс в первом русском переводе романа Томаса Харди "Тэсс из рода Д'Эрбервиллей"

  • Томас Харди: Библиографический указатель / Всесоюз. гос. б-ка иностр. лит. сост. Б. М. Парчевская. М.: Книга, 1982. 119 с
  • Гарди Т. Тесс, наследница Д'Орбервилей. пер. В. М. С[пасской] // Русская мысль. 1893. № 3. С. 43-82; №4. С. 43-75; № 5. С. 28-84; № 6. С. 33-115; №7. С. 110-188; № 8. С. 16-75
  • Alvarez A. "Introduction": Tess of the d'Urbervilles. London: Peguin, 1985. 592 p
  • Dever C. Chapter 8 in A Coincise Companion to the Victorian Novel / ed. by Francis O'Gorman, Oxford: Blackwell Publishing, 2005. 304 p
  • Hardy T. Tess of the D'Urbervilles, a pure woman faithfully presented. London: James R. Osgood and CO, 1891. Vol. 1-3
  • Millgate M. Thomas Hardy. His career as a novelist. London: ed. The Bodley Head Ltd., 1971. 428 p
  • Watts C. Thomas Hardy Tess of the d'Urbervilles. London: Humanities-Ebooks.co.uk, 2007. 77 p
Статья научная