Переносные значения английского глагола перемещения to go как результат деривационных изменений в смысловой структуре

Бесплатный доступ

Короткий адрес: https://sciup.org/14969214

IDR: 14969214

Список литературы Переносные значения английского глагола перемещения to go как результат деривационных изменений в смысловой структуре

  • Лопушанская С.П. Изменение семантической структуры русских бесприставочных глаголов движения в процессе модуляции//Русский глагол (в сопоставительном освещении): Межвуз. сб. науч. тр. Волгоград, 1988;
  • Шамне Н.Л. Семантика немецких глаголов движения и их русских эквивалентов в лингвокультурологическом освещении. Волгоград, 2000.
  • Шамне Н.Л. Смысловые отношения глаголов движения в прозаических произведениях А.С. Пушкина и их переводах на немецкий язык//Изучение и преподавание русского слова от Пушкина до наших дней: Материалы конференций и семинаров. Волгоград, 1999.
  • Лопушанская С.П. Развитие и функционирование древнерусского глагола. Волгоград, 1990.
  • Все примеры взяты из электронного источника -корпуса текстов http://sara.natcorp.ox.ac.uk//lookup.html
  • Бланк Л.Д. К вопросу о многозначности слова на материале глагола to go: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1955.
  • Ибрагимова В.Л. Семантика русского глагола. Лексика движения. Уфа, 1988.
  • Камалова А.А. Категория состояния как понятийное поле и способы его выражения в современном русском языке//Исследования по семантике. Уфа, 1983.
  • Сигатовский В.Н. Основы систематизации всеобщих категорий. Томск, 1973.
  • Фролов И.Т. Философский словарь. М., 1986.
  • Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.
  • Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке. Саратов, 1985.
Еще
Статья