Особенности художественного билингвизма в современной удмуртской литературе (на материале поэтических текстов Б. Анфиногенова)

Автор: Наталья Владимировна Кондратьева, Беатрикс Оско

Журнал: Финно-угорский мир @csfu-mrsu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 3 т.13, 2021 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена изучению художественного билингвизма, под которым понимается творческое использование двух языков как способ создания произведений художественной литературы с конкретным осмыслением специфики семантического и прагматического потенциала этих языков. Цель статьи – выявление особенностей художественного билингвизма в творчестве современного удмуртского поэта Б. Анфиногенова. Материалы и методы. Основным источником исследования послужил сборник поэтических текстов Б. Анфиногенова «Айшет будущего». Методологическую основу составили лингвистический анализ художественного текста, синтез-обобщение достижений классического литературоведения, структурный анализ и др. Был использован комплекс исследовательских методов: описательный, сплошной выборки, контекстуального и ситуативно-контекстуального анализа. Результаты исследования и их обсуждение. На примере поэтического творчества Богдана Анфиногенова было выявлено, что одним из приемов, присущих билингвальной коммуникативной стратегии, становится использование явления кодового переключения, которое выполняет различную функциональную нагрузку. Помимо традиционных предметно-тематической, эмоциональной, декоративной, адресатной, фактической и эмфатической функций кодовых переключений художественный билингвизм в творчестве исследуемого автора направляет интерес читателя на изучение языка и культуры удмуртского народа. Также удмуртский поэт нарочито подчеркивает факт изменяющейся социальной среды и ориентацию на западную культуру в молодежной среде. Иными словами, использование явления кодового переключения вносит в художественный текст дополнительную смысловую нагрузку, систему ценностей, определенный тип модально-эмоциональных смыслов. Заключение. Базовыми элементами явления кодового переключения в творчестве Б. Анфиногенова выступают языковые единицы, представляющие все уровни языка: фонетический, морфологический, синтаксический. Важное значение приобретают ситуации кодового переключения, представленные на уровне графической системы удмуртского языка.

Еще

Удмуртская литература, художественный билингвизм, кодовое переключение, Б. Анфиногенов, языковая игра

Короткий адрес: https://readera.org/147234579

IDR: 147234579   |   DOI: 10.15507/2076-2577.013.2021.03.243-253

Список литературы Особенности художественного билингвизма в современной удмуртской литературе (на материале поэтических текстов Б. Анфиногенова)

  • Гачев Г. Д. Национальные образы мира. Общие вопросы. Русский. Болгарский. Киргизский. Грузинский. Армянский. М.: Совет. писатель, 1988. 233 с.
  • Гусейнов Ч. Г. Проблемы двуязычного художественного творчества в советской литературе // Единство, рожденное в борьбе и труде: Новая историческая общность людей – советский народ и литература социалистического реализма: материалы Всесоюз. конф. М., 1972. С. 314–315.
  • Коровина К. Г. Особенности художественного билингвизма (на примере рассказа В. В. Набокова «Звуки») // Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире – 9: сб. ст. Волгоград, 2015. С. 58–59.
  • Коровина К. Г. Художественный билингвизм: три аспекта понимания явления // Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы: материалы VI Междунар. науч.-практ. конф. Волгоград, 2015. С. 240–245.
  • Лебедева Е. Б. Уточнение понятия «языковая игра» в лингвистике // Язык и культура. 2014. № 4. С. 48–63.
  • Марусенко М. А. Новый мировой языковой порядок. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2019. 684 с.
  • Николаев С. Г. Феноменология билингвизма в творчестве русских поэтов: моногр. Ч. 1: Теоретические основы изучения иноязычия в поэзии. Ростов н/Д: Старые русские, 2004. 176 с.
  • Ривлина А. А. Об основных приемах современной англо-русской языковой игры // Homo Loquens: актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков: сб. науч. ст. СПб., 2011. Вып. 3. С. 86–96.
  • Туксаитова Р. О. Художественный билингвизм: к определению понятия // Известия Уральского государственного университета. Сер.: Гуманитарные науки. 2005. № 39. С. 198–206.
  • Andócsi J. Az anyanyelv használatának jogi lehetőségei Horvátországban // Eplényi K., Kántor Z. Tévesztés és határtalanítás. A magyar nyelvpolitika 21. századi kihívásai. Budapest, 2012. Old. 271–287.
  • Borbély A. Kétnyelvűség. Variabilitás és változás magyarországi közösségekben. Budapest: L'Harmattan, 2014. 334 old.
  • Dufva H., Pietikäinen S. Moni-ilmeinen monikielisyys // Puhe ja kieli. 2009. Vol. 29, no. 1. S. 1–14.
  • Oszkó B. Nyelv, nyelvváltozat, nyelvjárás: megjegyzések horvátországi magyarok nyelvi repertoárjáról // Heltai J. I., Oszkó B. Nyelvi repertoárok a Kárpátmedencében és azon kívül: Válogatás a 20. Élőnyelvi Konferencia előadásaiból. Budapest, 2020. Old. 235–244.
  • Thomka B. Regénytapasztalat: Korélmény, hovatartozás, nyelvváltás. Budapest: Kijárat Kiadó, 2018. 264 old.
Еще
Статья научная