Об источниках первого русского перевода Ветхого Завета

Бесплатный доступ

Статья посвящена исследованию до сих пор не введенного в научный оборот рукописного памятника, представляющего собой самый ранний перевод книг Ветхого Завета на русский язык, выполненный с древнееврейского оригинала иереем Михаилом Фотинским в 1806 году. Охарактеризованы возможные источники, используемые переводчиком: церковнославянский текст Елизаветинской Библии, масоретский текст Священного Писания на древнееврейском языке, комментарии иудейских толкователей и др. Установлено, что они в разной степени влияли на работу М. Фотинского. Церковнославянский текст остается авторитетным для переводчика - православного священника, несмотря на возникающее при этом противоречие с замыслом его работы - сделать точный перевод с еврейского и даже исправить «ошибки» и неточности, характерные для перевода на церковнославянский язык. В результате сопоставления толкований книг Ветхого Завета известными средневековыми еврейскимим раввинами (Раши и Ибн Эзры) выявлено, что М. Фотинский предположительно опирался на толкования Раши, однако и его толкования служили только вспомогательным средством для формирования авторского представления об иудейской экзегезе. Стремление М. Фотинского «уточнить» церковнославянский текст Библии, признание им древнееврейского (масоретского) текста Ветхого Завета исконным, использование (хотя и избирательное) комментариев, данных иудейскими священниками, стали причинами, по которым рукопись оказалась невостребованной.

Еще

Перевод, библия, язык, текст, источники, древнееврейский, раши

Короткий адрес: https://sciup.org/14970275

IDR: 14970275   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2015.5.2

Список литературы Об источниках первого русского перевода Ветхого Завета

  • Алексеев, А. А. Переводы Священного Писания на русский язык/А. А. Алексеев//Православная энциклопедия. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. -Т. 5. -С. 153-161.
  • Головащенко, С. I. Библия и библиологическая литература в Киево-Могилянской Академии конца XVIII -начала XIX ст.: тексты, жанры, традиции (Из опытов реконструкции духовно-интеллектуального наследия КДА)/С. I. Головащенко//Труди Київськой Духовної Академiї. -2011. -№ 15. -С. 23-40.
  • Мацих, Л. А. Раши/Л. А. Мацих//Классические библейские комментарии. Книга Бытия (Сборник переводов с древнееврейского, арамейского и средневекового иврита). -М.: Олимп, 2010. -С. XVII-XXII.
  • Молодов, Е. А. Ибн Эзра/Е. А. Молодов//Православная энциклопедия. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2009. -Т. 20. -С. 628-630.
  • Парижский, С. Г. Ибн Эзра/С. Г. Парижский//Классические библейские комментарии. Книга Бытия (Сборник переводов с древнееврейского, арамейского и средневекового иврита). -М.: Олимп, 2010. -С. XXII-XXVI.
  • Раши//Краткая еврейская энциклопедия. Т. 7. -Электрон. текстовые дан. -Режим доступа: http://www.eleven.co.il/article/13466 (дата обращения: 19.09.2015).
  • Тихомиров, Б. А. Протоиерей Герасим Петрович Павский: труды по переводу Священного Писания на русский язык. -Электрон. текстовые дан. -Режим доступа: http://www.portal-slovo.ru/theology/39936.php (дата обращения: 20.09.2015).
  • Библейские комментарии -Классические библейские комментарии. Книга Бытия (Сборник переводов с древнееврейского, арамейского и средневекового иврита). -М.: Олимп, 2010. -707 c.
  • Библия -Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета на церковнославянском языке. -М.: Российское Библейское Общество, 2005. -1342 с.
  • ДоК -Дhло о книгh № 21. Центральный государственный архив г. Москвы (ф. 2393, № 603).
  • Опыт перевода -Опыть перевода точнаго ветхосвященныхь книгь из подлиннаго еврейского на россiйскiй, по еврейскому переводу какь они самы переводять, сь приложениемь некоторыхь ихь изъяснений учинень наместникомь iереемь Мiхаиломь Фотiнскимь 1806 года. Научно-исследовательский отдел рукописей Российской государственной библиотеки (ф. 173/II, № 12).
  • ОЦАБ -Опись ценсурских архивных бумаг, 1799-1812 дек. 31-го. Научно-исследовательский отдел рукописей Российской государственной библиотеки (ф. 172, т. 1. к. 83, № 16).
Еще
Статья научная