Модель "Значение применение" В изучении русских пословиц

Бесплатный доступ

Статья посвящена исследованию коммуникативного плана русских пословиц в модели «Значение Применение» с учетом их тройственной природы. Цель - выявление коммуникативных и прагматических свойств русских пословиц и возможностей их применения говорящим в качестве аргумента или контраргумента в конкретной ситуации. Материалом для изучения послужили русские пословицы как внедренные в текст / дискурс художественного произведения, так и представляющие собой самостоятельные коммуникативные элементы. Методологическая база включает дискурсивный анализ, методы наблюдения, интерпретации, обобщения, сопоставления и классификации изречений. Результатом проведенного анализа стало описание коммуникативного плана пословиц, позволяющее квалифицировать их как коммуникативные поведенческие модели, характеризующие субъект относительно его самого или на фоне других субъектов коммуникации. Такое видение научной проблемы дает возможность выявить пути конструирования эффективного общения, которое осуществляется посредством характеристики участника коммуникации, выбора верной тактики и коммуникативного хода, корректировки модели мира участников коммуникации с актуализацией при этом заложенных в пословицах интенций. Комплексное исследование пословиц с опорой на структурно-семантический и коммуникативно-прагматический подходы позволяет преодолеть трудности толкования пословиц и расширить их тематическую и структурно-логическую классификацию, обогащая представления о русскоязычном паремиологическом дискурсе.

Еще

Пословица, коммуникативная модель, коммуникативная стратегия, речевая тактика, речевой акт, интенция, русский язык

Короткий адрес: https://sciup.org/149129978

IDR: 149129978   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2019.2.9

Список литературы Модель "Значение применение" В изучении русских пословиц

  • Баранов А. Н., 1990. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход): автореф. дис д-ра филол. наук. Москва. 48 с.
  • Джелалова Л. А., 2013. Образная составляющая как этнический компонент когнитивного пространства паремий тематической группы «Человек» // Известия Тульского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. Вып. 3, ч. 1. С. 264-273.
  • Джелалова Л. А., 2017а. Пословица как объект коммуникативно-прагматического анализа // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. № 3 (43). С. 83-91. DOI: 10.21685/2072-3024-2017-3-9
  • Джелалова Л. А., 2017б. Пословица как объект обиходно-ориентированного общения (на материале русских пословиц) // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. № 4 (44). С. 96-103. DOI: 10.21685/2072-3024-2017-4-10
  • Иссерс О. С., 2002. Коммуникативные стратегии и тактика русской речи: монография / науч. ред. Н. А. Куприна. 2-е изд стер. М.: Эдиториал. УРСС. 284 с.
  • Карасик В. И., 2000. Нормы поведения в социолингвистическом аспекте // Коммуникативно-прагматическая семантика: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена. С. 3-16.
  • Карасик В. И., 2003. Языковая личность: аспекты изучения // Язык и культура: тез. докл. II Междунар. науч. конф. (Москва, 17-21 сент. 2003 г.). М.: Ин-т иностр. яз. С. 362-363.
  • Карасик В. И., 2004. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография. М.: Гнозис. 390 с.
  • Караулов Ю. Н., 2010. Русский язык и языковая личность. М.: Наука. 263 с.
  • Маслова В. А., 2014. Новые русские пословицы: когнитивный и лингвокультурологический аспекты // Вестник Новгородского государственного университета. Серия: Филологические науки. № 77. С. 81-84.
  • Пермяков Г. Л., 1970. От поговорки до сказки (Заметки об общей теории клише). М.: Наука. 240 с.
  • Даль В. И. Сборник пословиц русского народа: в 2 т. 2-е изд., стер. СПб.; М.: Вульф, 1879.
  • Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. 4-е изд., стер. М.: Рус. яз. Медиа, 2007.
  • Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. 7-е изд., стер. М.: Рус. яз., 2000. 544 с.
Еще
Статья научная