Методы интердискурсивной адаптации текста в СМИ с использованием его формальных характеристик

Автор: Милованов Кирилл Александрович

Журнал: Культурологический журнал @cr-journal

Рубрика: Прикладная культурология

Статья в выпуске: 2 (20), 2015 года.

Бесплатный доступ

Работа посвящена проблеме адаптаций текстов для публикаций, ориентированных на различные читательские аудитории, причем адаптация текста рассматривается не просто как упрощение, но как «настройка» сообщения на специфического читателя и ситуацию общения. В частности, выделяются общепублицистический, правовой, научный, образовательный, медицинский художественный дискурсы, под которые редактору необходимо подстраивать авторский текст. Сюда же относится и IT-дискурс, на примере которого проведена данная исследовательская работа. В ходе работы были проанализированы труды русскоязычных и англоязычных исследователей природы и методов адаптации текстов. Выведенная в результате исследования формула для оценки текста на предмет удобства восприятия показала свою высокую эффективность.

Еще

Интердискурсивная адаптация текста, сми, it-тематика, редактирование в сми, дискурс

Короткий адрес: https://sciup.org/170174341

IDR: 170174341

Список литературы Методы интердискурсивной адаптации текста в СМИ с использованием его формальных характеристик

  • Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). - М.: Академия 2003. - 128 с.
  • Бочина Т.Г., Маликов А.З. Фунционирование профессиональной лексики в дискурсе рыболовов-спортсменов // Филология и культура. - 2014. - № 4. - с. 29-32.
  • Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие. - М.: Логос, 2003. - 280 с.
  • Дьякова А.А. Интердискурсивная адаптация: дис... доктора пед. наук. - Волгоград, 2009.
  • Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: Учеб. пособие. - М.: ЭТС., 2001. - 111с.
  • Кох В.А. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII: Лингвистика текста / сост. и общ. ред. Т. М. Николаевой. - М.: Прогресс, 1978. - С. 149-171.
  • Кудашев И.С. Проектирование переводческих словарей специальной лексики. - Helsinki: Helsingin yliopisto, 2007. - 443 с.
  • НелюбинЛ.Л. Толковый переводоведческий словарь. - 3-е изд., переработ. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 320 с.
  • Сложеникина Ю.В. Терминологическая лексика в общеязыковой системе: Спецкурс по русскому языку для студентов филологических специальностей высшего педагогического учебного заведения. - Самара: СамГПУ, 2002. - 160 с.
  • Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. - 2001. - № 3.
  • Степанова Л.С. Русский язык. Практический справочник для подготовки к ГИА. 9 класс. - М.: АСТ, 2014. - 192 с.
  • Щелкунова Е.С. Публицистический текст в системе массовой коммуникации: учеб. пособие. -Воронеж: Родная речь, 2004. - 194 с.
  • Davison, A. Readability: The situation today. Reading éducation report No. 70. - Champaign, IL: Center for the Study of Reading. University of Illinois at Urbana-Champaign. - 1986.
Еще
Статья научная