Лингвокультурная специфика речевого акта "этикетное извинение" в британской коммуникативной традиции

Бесплатный доступ

В статье представлены результаты изучения этнопрагматической специфики английского этикетного извинения, которое является одной из форм восстановления социального имиджа личности, нарушившей нормы и конвенции межличностных отношений; предлагается описание лингвокультурного контекста (пресуппозиции) обращения к речевому акту извинения, опирающееся на такие ценностные доминанты британской коммуникативной традиции, как конвенции предупредительного и уважительного отношения к собеседнику, межличностного дистанцирования с целью поддержания социального имиджа общающихся. Пресуппозиция, под действием которой активизируются вербальные и невербальные акты этикетного извинения в британской лингвокультуре, рассматривается как ситуативно-дискурсивное окружение, включающее такие экстралингвистические обстоятельства, как публичное пространство общения, социальный имидж и статус партнеров по коммуникации. Данные факторы образуют мотивировочный фон актуализации обращения к речевым формулам английского этикетного извинения, определяют выбор вербальных и невербальных средств извинения в границах отдельной коммуникативной культуры. Показано, что речевой акт этикетного извинения осуществляется с помощью типовых фатических средств, использование которых свидетельствует о признании нарушений ожидаемых в социуме норм межличностного дистанцирования и демонстрации уважения к социальному имиджу партнера. Проведено сравнение приемов репрезентации речевых актов этикетного извинения в англоязычном оригинале художественного произведения и его переводе на русский язык, которое позволило установить относительно неравнозначное ранжирование актов извинения в двух сравниваемых лингвокультурах. В качестве материала были избраны описанные в художественной литературе ситуации межличностного общения в публичном пространстве, в которых представители англоязычной культуры обращались к ситуации этикетного извинения с целью восстановления социального имиджа.

Еще

Британская лингвокультура, коммуникативная дистанция, речевой акт, речевой этикет, социальный имидж, этикетное извинение

Короткий адрес: https://sciup.org/14970315

IDR: 14970315   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2017.2.17

Список литературы Лингвокультурная специфика речевого акта "этикетное извинение" в британской коммуникативной традиции

  • Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения/Т. Г. Винокур. -М.: Наука, 1993. -172 с.
  • Карасик, В. И. Язык социального статуса/В. И. Карасик. -М.: Институт языкознания АН СССР, ВГПУ, 1992. -330 с.
  • Ларина, Т. В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах/Т. В. Ларина. -М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2003. -315 с.
  • Ларина, Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций/Т. В. Ларина. -М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. -333 с.
  • Латышев, Л. К. Отражение ценностей американской лингвокультуры в художественном тексте при переводе на русский язык/Л. К. Латышев, Н. В. Тимко//Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». -2013. -№ 2. -С. 44-49.
  • Леонтович, О. А. Россия и США: введение в межкультурную коммуникацию/О. А. Леонтович. -Волгоград: Перемена, 2003. -399 с.
  • Ратмайр, Р. Прагматика извинения: сравнительное извинение на материале русского языка и русской культуры/Р. Ратмайр. -М.: Языки славянской культуры, 2003. -272 с.
  • Формановская, Н. И. Речевой этикет в русском общении. Теория и практика/Н. И. Формановская. -М.: ВК, 2009. -333 с.
  • Brown, P. Politeness: some universals in language usage/P. Brown, S. C. Levinson. -Cambridge: Cambridge University Press, 1987. -332 р.
  • Fox, K. Watching the English. The hidden rules of English behaviour/K. Fox. -London: Hodder, 2004. -424 р.
  • Hall, E. T. The Hidden Dimension/E. T. Hall. -New York: Anchor, 1969. -217 p.
  • Lakoff, R. The logic of politeness: or minding your P’s and Q’s. Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society/R. Lakoff. -Chicago: Chicago Linguistic Society, 1973. -P. 292-305.
  • Боуден -Боуден, Н. Знакомые страсти. Круговорот лжи: романы/Н. Боуден; пер. с англ. Л. Володарской, Е. Каца. -М.: СЛОВО/SLOVO, 2002. -352 c.
  • Bawden -Bawden, N. Familiar Passions/N. Bawden. -London: Virago Modern Classics, 2006. -158 р.
  • Freud -Freud, Es. The Sea House/Es. Freud. -London: Penguin Books, 2003. -277 p.
  • Perry -Perry, A. The Hyde Park Headsman/A. Perry. -London: The Random House Publishing Book, 1994. -392 p.
  • LDCE -Longman Dictionary of Contemporary English. -4th ed. -Longman: Pearson Education, 1995. -1450 p.
  • OPED -Oxford Popular English Dictionary. -3rd ed. -Oxford: Oxford University Press, 2000. -1540 p.
  • OSD -Oxford Student’s Dictionary/ed. by R. F. Allen. -Oxford: Oxford University Press, 2002. -1232 p.
Еще
Статья научная