Эквивалентность и адекватность перевода научно-технических текстов

Автор: Насруллаева Т.С.

Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium

Рубрика: Основной раздел

Статья в выпуске: 1-2 (80), 2021 года.

Бесплатный доступ

В данной статье рассматривается способы прямого и косвенного перевода научно-технических текстов. Посредством таких приемов как заимствование, калькирование, транспозиция, модуляция, эквиваленция и адаптация раскрывается проблема эквивалентности и адекватности перевода научно-технических текстов.

Калькирование, прямой и косвенный перевод, научно-технический, адаптация, транспозиция, модуляция

Короткий адрес: https://sciup.org/140258439

IDR: 140258439

Список литературы Эквивалентность и адекватность перевода научно-технических текстов

  • Гореликова С. Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке // Вестник ОГУ. 2002. №6.
  • Глушко М.М. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. - М.: 1974.
  • Наер В.Л. К описанию функционально-стилевой системы современного английского языка // Лингвостилистические особенности научного текста. - М.: 1981. С. 3 - 13.
  • Федоров А. В., Основы общей теории перевода. -М.: 1968
  • Борисова Л.И. "Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода", - М.: НВИ-Тезаурус, 2005
  • Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. - М., 2004
  • Стрелковский Г. М., Латышев Л. К - Научно-технический перевод. -М.: 1980
Статья научная