Анализ опытного обучения художественному переводу студентов языковых вузов с позиций социокультурного подхода

Автор: Исаева Сабина Маджидовна

Журнал: Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса @vestnik-rguts

Рубрика: Проблемы и перспективы высшей школы

Статья в выпуске: 4 т.10, 2016 года.

Бесплатный доступ

Современные учебные пособия по обучению художественному переводу недостаточно охватывают социокультурный компонент содержания обучения, несмотря на обязательное требование Госстан- дарта, требующего рассматривать обучаемого в первую очередь как объект диалога культур. При этом ряд компетенций, содержащих требования к подготовке студента, умеющего использовать иностранный язык как средство межкультурного общения, могут оказаться недостаточными для формирования навыков в области художественного перевода. В связи с этим была разработана и опытно проверена модель по формированию навыков художественного перевода с позиций соци- окультурного подхода у студентов языковых вузов. Результатом обучения является формирование переводческой социокультурной компетенции, подразумевающей под собой совокупность обществен- но-политических, культурно-исторических, демографических, бытовых знаний о стране изучаемого языка и способность применять такие знания в процессе создания адекватного варианта перевода в соответствии с уровнем межкультурной эквивалентности и способами перевода социокультур- ных реалий. Для демонстрации социокультурных изменений на различных уровнях переводческой эк- вивалентности автором разработаны две схемы, первая из которых иллюстрирует типичные для соответствующего уровня способы перевода межкультурных реалий, вторая же показывает, как распределяются по уровням межкультурной эквивалентности различные группы реалий. Предложен- ная модель построена на обобщении опыта обучения студентов художественному переводу в соот- ветствии с представленными схемами; согласно данной модели процесс обучения осуществляется по принципу: от простого к сложному, то есть от формального уровня эквивалентности к дескрип- тивному. С учётом статистического анализа результатов опытного обучения, демонстрирующе- го эффективность предложенной методики обучения, можно сделать вывод о том, что применение данной модели к процессу обучения художественному переводу в языковом вузе поможет студентам расширить базу знаний в области социокультурных знаний и обладать навыками в области художе- ственного перевода.

Еще

Принципы обучения, художественный перевод, переводческая социокультурная ком- петентность, социокультурный подход, поуровневая социокультурная эквивалентность

Короткий адрес: https://sciup.org/140209524

IDR: 140209524   |   DOI: 10.22412/1999-5644-10-4-7

Список литературы Анализ опытного обучения художественному переводу студентов языковых вузов с позиций социокультурного подхода

  • Болгова М.А., Подлегаев А.В. Трансформация высшего образования в рамках создания опорных университетов: социально-экономический анализ//Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т. 10. 2016. № 1. С. 44-50.
  • Бреус Е.В. Курс письменного перевода в сфере профессиональной коммуникации /Е.В. Бреус//Вопросы прикладной лингвистики. 2011. № 5. С. 63-72.
  • Бреус И.В., Муравская О.Н. Межкультурная коммуникация и перевод//Педагогические науки. 2016. № 3 (78). С. 12.
  • Буковский С.Л., Литвинов А.В. Особенности обучения специальному переводу студентов сельскохозяйственных специальностей//Вестник Университета РАО. 2015. № 5 (78). С. 13-16.
  • Воевода Е.В. Межкультурная коммуникация в полиэтническом образовательном пространстве //Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. 2016. Т. 5. № 3. С. 24-28.
  • Гураль С.К. Развитие коммуникативной компетенции у студентов дополнительного высшего образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»//Вестник Томского государственного университета. 2006. № 291. С. 155-156.
  • Зворыкина Т.И., Сильчева Л.В., Гогаева О.В. К вопросу разработки новых стандартов как основного критерия повышения качества образования//Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. 2016. № 3. С. 50-58.
  • Исаева С.М. К вопросу о применении принципа поуровневой социокультурной эквивалентности к обучению художественному переводу//Гуманитарные и социальные науки: сетевое издание. 2016. № 4. С. 83-90. URL: http://elibrary.ru/item.asp?id=26637286 (дата обращения: 26.09.2016).
  • Исаева С.М. Сборник упражнений по обучению художественному переводу: практическое пособие. М.: Перо, 2016. 54 c.
  • Исаева С.М. Художественный перевод: учебно-методическое пособие. М.: Перо, 2016. 67 с.
  • Казиева Д.А. Межкультурная коммуникация как рецептивно-интерпретативная деятельность языковой личности//European science. 2016. № 1 (11). С. 44-46.
  • Литвинов А.В. Европейская модель профессиональной компетенции переводчика и современное российское образование//Вопросы прикладной лингвистики. 2013. № 10-11. С. 66-76.
  • Новикова Н.Г., Кортунов В.В., Кириенкова З.А. К вопросу об обучении студентов вузов межкультурным коммуникациям: методический аспект//Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т. 10. 2016. № 1. С. 60-65.
  • Новичков Н.В. К вопросу о понятии культурной политики как социальной системы//Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т. 9. 2015. № 1. С. 42-52.
  • Новичков Н.В. Творческая свобода для культуры, бизнеса, инноваций /Н.В. Новичков//Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т. 8. 2014. № 2. С. 91-95.
  • Пассов Е.И., Кузнецова Е.С. Принципы обучения иностранным языкам: учебное пособие /Под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой. Воронеж, НОУ «Интерлингва». 2002. 40 с.
  • Сафонова В.В., Соколова Н.Г. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике//Культуро-ведческие аспекты языкового образования. Сб. науч. трудов под ред. В.В. Сафоновой. М.: Еврошкола, 1998. С. 66-79.
  • Сокур Е.А. Межкультурная коммуникация и английский язык //Символ науки. 2016. № 2-3. С. 96-99.
  • Флеров О.В., Егоров В.И. Межкультурная коммуникация и современная высшая школа: точки соприкосновения//APRIORI. Cерия: Гуманитарные науки. 2016. № 1. С. 40.
  • Хайруллин М.Б., Хайруллина А.М. Межкультурная связь при обучении иностранному языку//Научное обозрение: гуманитарные исследования. 2016. № 3. С. 12-16.
  • Хотько Н.А. Межкультурная социализация студентов в процессе овладения иноязычным общением//Лингво-культурное образование в системе вузовской подготовки специалиста. 2016. Т. 1. № 1 (9). С. 205-210.
  • Черкасова Е.В., Макарова М.Е. Межкультурная компетентность как основная характеристика современного высшего образования//Наука XXI века: актуальные направления развития. 2016. № 1-2. С. 101-105.
Еще
Статья научная