Современное литературоведение в зеркале европейской традиции: поэтика, прагматика, вопросы перевода. Рубрика в журнале - Сибирский филологический форум

Публикации в рубрике (3): Современное литературоведение в зеркале европейской традиции: поэтика, прагматика, вопросы перевода
все рубрики
Мифологический дискурс английского сериала "Робин из Шервуда" (1984-1986)

Мифологический дискурс английского сериала "Робин из Шервуда" (1984-1986)

Приказчикова Елена Евгеньевна

Статья научная

В статье рассматриваются основные мифологические проекции английского сериала «Робин из Шервуда» («Robin of Scherwood»), культового мистического фильма 1980-х гг., посвященного легендарному английскому разбойнику Робин Гуду. Цель работы заключается в целостном анализе основных мифологических образов и сюжетов, воссоздаваемых на протяжении трех сезонов сериала и составляющих его идейно-композиционную основу. Методика работы обусловлена традициями мифопоэтического анализа с опорой на исследования известных западноевропейских мифологов (М. Олдхаус-Грин, С. Найт, Д. Кэмпбелл, Б. Бранстон, П. Смит, С. Кокс). В результате исследования дается интерпретация образов Робин Гуда и Херна-охотника, мифологем человеческих жертвоприношений, включая образ Кромм Круаха, Дикой охоты. Доказывается, что в качестве магических артефактов сериала выступают Серебряная стрела, меч Альбион, Круглый стол короля Артура, «Сефер йецира» («Книга творения») - основной трактат еврейской мистики II-VI вв. н.э., «кольцо девяти дев», генезис которого связан с мифологическими представлениями о кельтской богине Бригитте и валлийской богине Арианрод. В выводах обосновываются причины, сделавшие данный сериал культовым для эпохи 1980-х гг., отмечается, что многие экранизации истории английского благородного разбойника в XXI в. являются режиссерскими ответами на запросы своего времени.

Бесплатно

Первое знакомство англоязычной аудитории с творчеством Николая Васильевича Гоголя

Первое знакомство англоязычной аудитории с творчеством Николая Васильевича Гоголя

Грищенко Наталия Анатольевна, Ершова Евгения Олеговна, Корниенко Виктория Валериевна, Старшева Мария Анатольевна

Статья научная

Статья является вкладом в исследование истории восприятия и понимания русской литературы англоязычным миром. Цель исследования - представить факты, свидетельствующие о существовании увлеченности англоязычной аудитории творчеством Н.В. Гоголя до переводов Isabel F. Hapgood, чья деятельность вызвала волну интереса к трудам русского писателя (до 1886 г.). Материалы и методы. В статье анализируются печатные источники исследуемого периода: объемные статьи и небольшие заметки о России и русской литературе из англоязычных журналов, предисловия к первым переводам гоголевских произведений на английский язык, дневниковые записи британцев, посетивших Россию, учебные пособия по изучению русского языка для иностранцев - источники, которые содержат даже отрывочные сведения о восприятии русского писателя и его творчества в англоязычном мире. Результаты исследования. Исследование показало, что и до переводов I.F. Hapgood (официальное знакомство англоязычной аудитории с Гоголем) присутствовали некоторые как положительные, так и отрицательные упоминания о русском писателе и его творчестве в англоязычных изданиях. Англоязычная аудитория проявляла интерес к Гоголю как представителю современного русского искусства, национальному писателю, повествующему об обычаях и суевериях России, сатирику и мистику, обличителю коррупции власть имущих. Выводы. Особый интерес представляет использование произведений Гоголя в учебных пособиях по русскому языку, которые применялись для усовершенствования навыков чтения, отработки произношения и грамматических структур, а также служили источником информации о культуре России и формировали образ страны и русского народа в сознании иностранных учащихся.

Бесплатно

Романы Д. Тартт и Дж.К. Роулинг: поэтика, прагматика, контекст

Романы Д. Тартт и Дж.К. Роулинг: поэтика, прагматика, контекст

Гевель Ольга Евгеньевна, Шалимова Надежда Сергеевна

Статья научная

Постановка проблемы. Статья посвящена компаративному исследованию творчества современных англоязычных писательниц - Д. Тартт и Дж.К. Роулинг: жанровой, нарративной, рецептивной идентичности, структурно-типологической связи романов Д. Тартт с циклом Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Выделяются схожие нарративные конституции романов Д. Тартт и Дж.К. Роулинг: хронотоп, система персонажей, поэтика деталей, а также идентичные жанровые константы. Цель исследования. Теоретический вектор исследования связан с выявлением семантики сюжета взросления, функционирования повторяющихся мотивов, тем и сюжетов. Методы. В статье осуществляется реконструкция генетических и типологических связей как в жанровых, так и в сюжетных структурах произведений Д. Тартт и Дж. К. Роулинг. Исследование строится на интертекстуальном и интермедиальном методах, применяется имманентный анализ текста. Научная новизна исследования в сопоставлении жанровых и нарративных особенностей романов: системы персонажей, особенностей хронотопов, мотивно-тематических комплексов. Результаты исследования. Произведения писательниц исследуются и в аспекте прагматики: выявленные особенности поэтики делают их социокультурным феноменом и формируют особую рецепцию и популярность. Выводы. Проведенное компаративное исследование позволяет увидеть инвариантные сюжетные модели, схожесть таких категорий поэтики, как система персонажей, хронотоп, интертекстуальность, и становится еще одним шагом в осмыслении канона современной young adult литературы.

Бесплатно

Журнал