Сравнительный анализ российских традиционных методов обучения РКИ, проектного метода и европейского подхода к обучению иностранным языкам для специальных (профессиональных) целей (LSP/ESP) в туристическом дискурсе

Бесплатный доступ

В статье отражены теоретические аспекты методов обучения РКИ, их структура, проведен сравнительный анализ традиционных (основных) и проектного методов обучения, европейских подходов к обучению языку для специальных целей (LSP ESP), выявлены особенности профильного обучения (языка специальности) в туристическом дискурсе, обозначены возможные модели проведения проектов как одной из эффективных форм коммуникативного обучения РКИ. Актуальность статьи заключается в том, что автор обозначает проектную деятельность как единство различных методов обучения, что особенно важно и актуально, потому как именно интеграционный подход к формированию и развитию гибких навыков (софт скилс) и профессиональных компетенций отличает инновационную концепцию языкового обучения в высшем образовании.

Еще

Экспорт образования, русский язык как иностранный, проектный метод, туристический дискурс, коммуникативное обучение, коммуникативная компетенция, язык для специальных целей, прагматическая парадигма обучения, интенсивный метод обучения, моделирование занятий, деловая коммуникация, симуляция, коммуникативные роли

Еще

Короткий адрес: https://readera.ru/140236990

IDR: 140236990   |   DOI: 10.24411/1995-042X-2018-10401

Фрагмент статьи Сравнительный анализ российских традиционных методов обучения РКИ, проектного метода и европейского подхода к обучению иностранным языкам для специальных (профессиональных) целей (LSP/ESP) в туристическом дискурсе

Развитие экспортного потенциала российской системы образования предполагает повышение привлекательности российского образования на международном образовательном рынке. В рамках Федерального проекта «Экспорт образования» разработан комплекс мер по повышению привлекательности образовательных программ подготовки иностранных граждан. Утвержден перечень мероприятий по сертификации и аккредитации профессионального образования и русского языка как иностранного. Это ставит университеты (международные службы, менеджмент качества, преподавателей) перед вызовом изменения подходов не только в создании условий обучения и адаптации иностранных студентов, но и качественных изменений в разработке программ подготовки и методах обучения. Чтобы стать востребованными на быстро меняющемся рынке труда, иностранные студенты, выбирающие российское образование, стремятся в наиболее сжатые сроки изучить русский язык с тем, чтобы подготовиться к поступлению на русскоязычные программы высшего образования различных направлений и профилей. В этой связи, при подготовке к освоению программ на русском языке, необходимо за один год обучения дать иностранным слушателям как обширную лексику (разговорную, научную), так и профессиональную и закрепить в навыках верную грамматическую конструкцию, научить ею пользоваться в процессе устного и письменного общений. Другими словами, необходимо в сжатые сроки сформировать грамматическую и коммуникативную компетенции. Такая стратегия приводит к поиску и использованию эффективных методов обучения, основанных на интенсивных и коммуникативных подходах. Одним из таких подходов может рассматриваться проектный метод обучения, являющийся эффективным педагогическим инструментом. Поставленная цель требует решения следующих задач: 1) выявить отличительные особенности российских и европейских подходов к обучению иностранным языкам: традиционных методов обучения РКИ и коммуникативного, проектного метода к LSP. 2) охарактеризовать особенности проектного метода в обучении РКИ в туристическом дискурсе. 3) проанализировать эффективность использования проектного метода на профильных (язык специальности/язык для специальных целей) занятиях РКИ. Язык специальности в туристическом дискурсе представлен в нескольких жанрах, одним из которых является продвижение туристических услуг или продуктов, который можно обозначить как, возможно, самый известный и используемый жанр в области туризма. Как правило, это продвижение мест, городов, природных и культурных дестинаций или целых стран. Его коммуникативная цель состоит в том, чтобы убедить потенциальных клиентов посетить эти места и купить туристические услуги и / или продукты, и она принимает форму печатных листовок, брошюр или веб-страниц. Этот язык содержит ряд повторяющихся коммуникативных функций, работающих на убеждения, таких как объяснение, описание, примеры и т.д., которые формируют различные грамматические структуры. Специфическая лексика также играет очень важную роль, поскольку она несет всю семантическую и концептуальную нагрузку [1, р. 71]. Более релевантным считается обозначение туристического дискурса как самостоятельный тип дискурса, тематическая направленность которого, ориентируется на определённого адресата, уникальность цели, специфичность набора языковых средств, собственную жанровую парадигму [2, с. 80]. Л.П. Тарнаева, В.В. Дацюк для определения типологического статуса туристического дискурса рассматривают (а) сферу коммуникации, в которой он функционирует, (б) цели коммуникации, (в) тип коммуникантов (адресата и адресанта) [2, C 229]. В качестве участников общения выступают потенциальные туристы, и различные организации туриндустрии (туроператоры и турагенства, транспортные организации, средства размещения, организации сферы обслуживания, работники туристических объектов, экскурсоводы и т. д.) [2, с.229-230]. Такой коммуникативный подход и концентрация лексического профессионального материала используется в европейской языковой системе обучения «иностранный (английский) язык для конкретных целей» (Language (English) for Specific Purposes LSP (ESP)). Ранняя история рождения LSP в значительной степени связана с европейским мышлением и разработками европейских ученых. Изучение языка для специальных целей (язык специальности) было предпринято в рамках языковой функционалистской теории. Акцент был сделан на общие характеристики на разных уровнях (лексика, синтаксис, стиль) различных подъязыков, таких как медицинский, экономический, правовой и технический подъязыки. Соответствующая знаниевая основа явилась фундаментом для этой дифференциации на подъязыки, в то время как функциональные аспекты легли в основу дифференциации по типам текстов [3, р. 106]. С 1970-х годов лингвисты согласились, что LSP служит для нужд отдельных областей науки, техники, экономики, управления, медицины, права, СМИ и т. д. Другими словами, число языков для специальных целей, в отличие от языков для общих целей (LGP), является относительно высоким [4, p. 61]. Дадли-Эванс и Сент-Джон (1998) предполагают, что LSP является независимым и отдельным видом деятельности и имеет свою собственную программу исследований LSP в области прикладной лингвистики. Кроме того, конструкция LSP имеет свою собственную методологию, и ее исследование является междисциплинарным [5, р. 436]. Методология обучения LSP интегрирует различные методы и новейшие технологии. Тем не менее применение и интеграция новых технологий в контексте, например, английского языка для особых целей (ESP) могут создавать проблемы и создавать возможности, которые могут отличаться от возможностей в контексте английского языка как иностранного (EFL) [5, р. 435]. Поскольку обучение ESP тесно связано с приобретением академической грамотности и социализацией в более крупные и более сложные академические дискурсивные сообщества, крайне важно, чтобы любые аспекты новых технологий были изучены и исследованы в конкретных условиях контекстов ESP, чтобы гарантировать, что ESP преподаватели, учреждения и студенты могут интегрировать эти технологии в свои образовательные практики [5, р. 452]. Так, например, использование чатов и блогов может способствовать практическому применению лексики студентов, обучению сочетанию слов и коммуникативным навыкам. Использование вики может помочь студентам ESP более эффективно изучать академическое письмо. Тем не менее, преимущества и результаты обучения при использования новых цифровых технологий не очевидны и не подтверждаются экспериментальными исследованиями [5, p. 435]. Использование же аутентичных учебных материалов, связанных с конкретными потребностями обучающихся и областью содержания, обеспечение доступа к международным академическим дискурсивным сообществам, продвижение критического мышления и когнитивных способностей у студентов, поощрение совместного и группового обучения, позволяют легче приобрести языковые навыки. Создание ориентированной на студентов и специфичной для их потребностей среды обучения, адаптация преподавания к стилям и предпочтениям обучающихся, а также предоставление надлежащих инструментов для обратной связи и оценки языковых знаний и знаний обучающихся по конкретному содержанию являются наиболее эффективным подходом обучения LSP [5, р. 436]. На наш взгляд таким подходом и наиболее эффективным инструментом для формирования коммуникативной компетенции у иностранных студентов и построения коммуникативной модели занятий профессионально-ориентированного обучения русскому как иностранному в туристическом дискурсе представляется метод проектов. Какое отношение проект имеет к обучению в целом и, в частности, к обучению иностранным языкам и РКИ? Частично технология метода проектов уже используется в дидактике РКИ, это устные и письменные презентации, научные доклады, спектакли учебно-ролевые игры и другие интерактивные методы обучения. Тем не менее, в научной литературе по методике обучения РКИ метод проектов как дидактический прием практически не описан. На уровне подготовительного обучения РКИ обзор применения проектного метода проведен Тюриной Е.А. в диссертации на тему «Применение проектной технологии в курсе русского языка как иностранного на подготовительном отделении российского вуза». Ею были проведены специальные исследования, посвященные изучению вопроса о влиянии проектной методики на комплексное формирование коммуникативной и профессиональной компетенций выпускников вузов. Но в настоящее время все еще «не существует типологии проектов, учитывающей специфику получения высшего образования в инокультурном окружении; не разработаны технологии формирования компетенций в ходе проектной деятельности» . Вопросы применения проектного метода в организации обучения исследовались в работах [Воронина 2010, Газова 2007, Грабарь 1999, Данюшенков 2005, Даутов 2006, Крылова 2006, Лебедев 2007]. В области преподавания иностранных языков проектная методика рассматривалась в исследованиях [Тараскина 2003, Полат 2000, Старкова 2009, Копылова 2001, Бухаркина 2005, Коряковцева 2002]. Многими методологами РКИ уделено внимание коммуникативным, прямым, интерактивным, интенсивным (суггестопедическим) подходам к обучению при использовании которых достигается наиболее глубокое освоение иностранного языка. Основная идея таких подходов заключается в том, чтобы перенести акцент с репродуктивного обучения, механистического выполнения подстановочных упражнений, фронтальной передачи знаний на активное экспериментирование и коммуникацию в процессе обучения, другими словами стимулировать пассивный запас знаний в выход в речь. Чем отличается метод проекта от вышеперечисленных методов и подходов? Метод проектов ориентирован, прежде всего, на самостоятельную исследовательскую деятельность обучающихся, которую они выполняют в течение определенного отрезка времени.

Еще

Список литературы Сравнительный анализ российских традиционных методов обучения РКИ, проектного метода и европейского подхода к обучению иностранным языкам для специальных (профессиональных) целей (LSP/ESP) в туристическом дискурсе

  • Suau-Jiménez F., Dolón-Herrero R. The Importance of Metadiscourse in the Genre “Promotion of Touristic Services and Products”: Differences in English and Spanish / Languages for Specific Purposes Searching for Common Solutions. Chapter I: Teaching Languages for Specific Purposes. р. 71.
  • Тарнаева Л.П., Дацюк В.В. Туристический дискурс. Лингвопрагматические характеристики // Вестник СПбГУ. 2013. Сер. 9. Вып. 3. С. 229-230.
  • Encyclopedia of Language and Education / B.-L. Gunnarsson, G.R. Tucker, D. Corson (Ed.). Vol. 4. Kluwer Academic Publishers, 1997. 106 р.
  • Languages for Specific Purposes Searching for Common Solutions / Ed. by D. Gálová. Cambridge Scholars Publishing, 2007. p. 61.
  • Dashtestani R., Stojković N. The use of technology in English for specific and academic purpose (ESP) Instruction: a literature review // The journal of teaching English for specific and academic purpose. 2015. Vol. 3. Iss. 3. pp. 435456.
  • Пахомова Н.Ю. Проектное обучение - что это? // Методист. 2004. №1. С. 42.
  • Дьюи Дж., Дьюи Э. Школы будущего. М.: Гос. Изд-во РСФСР, 1922. С. 178.
  • Килпатрик У. Метод проектов. Применение целевой установки в педагогическом процессе. Л.: Брокгауз-Ефрон, 1925. С. 43.
  • Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. М.: Просвещение, 2006. С. 239.
  • Шибко Н.Л. Методика обучения русскому языку как иностранному. Мн.: БГУ, 2011.
  • Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1985. C. 57.
  • Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам. Теория и практика. М.: Высшая школа; НОЦ «Школа Китайгородской», 2009.
  • Лифиц М.И. Проектная методика преподавания английского языка // Образование в современной школе. 2004. №7.
  • Новые педагогические и информационные технологии в системе образования / Е.С. Полат, М.Ю. Бухаркина, М.В. Моисеева, А.Е. Петров; под ред. Е.С. Полат. М.: Изд. центр «Академия», 2005.
  • Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2000. №2, 3. С. 37-45.
  • O’Keeffe I.D.M. English for international Tourism: Pre-intermediate student book. Longman, Person Education Limited, 2003. P. 106-107.
Еще
Статья научная