Система перевода текста с учетом синтаксической составляющей русского жестового языка

Автор: Гриф Михаил Геннадьевич, Мануева Юлия Сергеевна

Журнал: Образовательные технологии и общество @journal-ifets

Статья в выпуске: 3 т.21, 2018 года.

Бесплатный доступ

В данной статье рассмотрена проблема коммуникации людей с ограниченными возможностями по слуху в образовательном процессе. В качестве решения предложена разработанная система перевода русского текста на русский жестовый язык. Проанализированы существующие системы компьютерного сурдоперевода. Описаны особенности русского языка и русского жестового языка. В статье описана система, выполняющая семантический анализ текста и преобразования предложения в соответствии с синтаксическими требованиями русского жестового языка. Разработанная технология семантического анализа и соответствующие алгоритмы реализованы в модуле семантического анализа. Описана база данных, разработанная на основе семантического словаря В.А. Тузова. Также в модуле присутствует возможность изменения порядка слов в предложении для последующего корректного отображения на жестовый язык. Приводится описание программного обеспечения и алгоритмическая часть модуля семантического анализа и синтаксических преобразований. Первоначально системой выполняется первичный семантический анализ, который состоит из морфологического и синтаксического анализа, определения семантических отношений. В основе первичного семантического анализа лежат разработки системы Диалинг. Затем система осуществляет семантический анализ для определения корректного значения слова для дальнейшего правильного отображения предложения на жестовом языке и проводит изменения порядка слов в предложении в соответствии с требованиями жестового языка Приведены примеры использования разработанной системы.

Еще

Обучение слабослышащих студентов, система перевода, семантический анализ, синтаксический анализ, жестовый язык

Короткий адрес: https://sciup.org/140224599

IDR: 140224599

Список литературы Система перевода текста с учетом синтаксической составляющей русского жестового языка

  • Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка : -Москва: Советская энциклопедия, 1974. -451 с.
  • Говорит и показывает: в Новосибирске изобрели электронный сурдопереводчик . URL: http://sdelanounas.ru/blogs/39491
  • Гриф М. Г. Алгоритм перевода русского текста на русский жестовый язык на основе сопоставления синтаксических конструкций/М. Г. Гриф, А. А. Волынцев, М. К. Тимофеева//Сборник научных трудов Новосибирского государственного технического университета. -2014. -№ 1 (75). -C. 94-104.
  • Гриф М.Г. Методы и технологии компьютерного сурдоперевода: учебное пособие. -Новосибирск: НГТУ, 2012. -71 с.
  • Прозорова Е.В. Российский жестовый язык как предмет лингвистического исследования//Вопросы языкознания. -2007. -№1. -С. 44-61
  • Сокирко А. Семантические словари в автоматической обработке текста (по материалам системы Диалинг). -М., 2000. -108 c.
  • Тузов В.А. Компьютерная семантика русского языка: учебное пособие -СПб: СПбГУ, 2003. -391 c.
  • Шаляпина З.М. Автоматический перевод: эволюция и современные тенденции//Вопросы языкознания. -1996. -№2. -С.105-117.
  • Veale T., Conway A. Cross modal comprehension in ZARDOZ an English to sign-language translation system. -Trinity. -1994. -326 p.
  • Wakefield M. VisiCAST. -Milestone: Final Report. -2002. -97 p.
  • Zhao L., Kipper K., Schuler W. A Machine Translation System from English to American Sign Language//Lecture Notes in Computer Science. -2000. -Vol. 1934. -P. 54-67.
Еще
Статья научная