Проблемы перевода компьютерной игры: адекватность переводческих трансформаций

Бесплатный доступ

Статья посвящена рассмотрению проблем, возникающих в процессе перевода компьютерной игры, затрагивает вопрос о достижении адекватности перевода и обеспечении его высокого качества. Приводятся результаты анализа неудачных переводческих трансформаций в субтитрированном переводе вербального контента компьютерной игры «Dragon Age: Инквизиция».

Переводческие трансформации, адекватность перевода, качество перевода, перевод компьютерных игр, проблемы перевода

Короткий адрес: https://readera.org/149129675

IDR: 149129675

Список литературы Проблемы перевода компьютерной игры: адекватность переводческих трансформаций

  • Анисимова, А. Т. Феномен компьютерной игры в переводоведческом дискурсе / А. Т. Анисимова // Научный вестник ЮИМ. - 2018. - № 2. - С. 82-86.
  • Денина, О. О. Использование переводческих трансформаций для достижения адекватности перевода / О. О. Денина // Вестник ОГУ. - 2015. - № 11. - С. 186.
  • Латышев, Л. К. Технология перевода: учеб. пос. по подготовке переводчиков (с нем. яз.) / Л. К. Латышев. - М.: НВИ ТЕЗАУРУС. 2000. - 280 с.
  • Миньяр-Белоручев, Р. К. Общая теория перевода и устный перевод / Р. К. Миньяр-Белоручев. - М.: Воениздат, 1980. - 201 с.
  • Новикова, Т. Б. Креативность языковой личности переводчика / Т. Б. Новикова // Homo Loquens: Вопросы лингвистики и транслятологии: сб. ст. Вып. 5. - Волгоград: Изд-во ВолГУ 2012.
  • Bernal-Merino, M. Challenges in the translation of video game // Tradumаtica. - 2007. - № 5.
Статья научная