Milliy xos so‘zlar yoki realiyalar va ularning tarjimada aks etishi

Автор: Qurbonova N.S.

Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium

Рубрика: Основной раздел

Статья в выпуске: 12-1 (91), 2021 года.

Бесплатный доступ

Ushbu mavzuning tanlash mazmuni shundaki, hozirgi vaqtda realiyaning tabiati, turlari va ularni tarjima qilish usullari masalasi ochiq. Tarjimon tarjima jarayonida ma’lum bir mamlakatning lingvistik voqeliklari, ularning ijtimoiy-madaniy xususiyatlari bilan to‘qnash keladi. Bu har doim ma'lum bir murakkablikni keltirib chiqaradi, lekin ayni paytda tarjimon tomonidan mavzuga doimiy qiziqishni ta'minlaydi. Tadqiqot predmeti - asosiy ma'lumotni o'z ichiga olgan va o'rganilayotgan tilda bevosita ekvivalentiga ega bo'lmagan leksik birliklar.

Realiyalar, ekvivalentlik, geografik realiyalar, etnografik, ijtimoiy-siyosiy realiyalar, leksik birliklar

Короткий адрес: https://sciup.org/140289023

IDR: 140289023

Список литературы Milliy xos so‘zlar yoki realiyalar va ularning tarjimada aks etishi

  • Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.
  • Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
  • Вайсбурд М. Л. Реалии как элемент страноведения / Русский язык за рубежом. – 1972. № 3. – 156 c.
  • Васильева, А. Н. Газетнопублицистический стиль речи. Курс лекций по стилистике русского языка / А. Н. Васильева. – М., 1982. – 198 с.
  • Вежбицкая А. “Язык. Култура. Познание”. М.Русские словари, 1996. – 344 с
  • Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1983. 269 с.
  • Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Изд. Института общего среднего образования РАО, 2001. c 224 c.
  • Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Издательство Московского университета, 1978. – 172 с.
  • Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. – Изд. 3е, испр. И доп. М., 2006. 448с.
  • Дониёров Р. Бадиий таржимада миллий хусусиятларни акс эттириш масаласига доир. Ўзбек тили ва адабиёти масалалари. 1962. №3-5.
  • Егер Г. Коммуникативная и функциональная эквивалентность / Г. Егер; пер. с нем. А. Батрака // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М., 1978. – С. 137156.
  • Кабакчи, В.В. Английский язык межкультурного общения / В.В. Кабакчи. СПб: РГПУ, 1993. 200 с.
  • Саломов Ғ. Таржима назарияси асослари. – Тошкент “Ўқитувчи” 1983. – 321 б.
  • Саломов Ғ. Таржима назариясига кириш. – Тошкент, 1978 -280 б.
  • https://saviya.uz/ijod/tilshunoslik/nomlarning-nomunosib-tarjimasi/#
Еще
Статья научная