Межкультурная коммуникация и сопоставительное изучение языков. Рубрика в журнале - Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание

Публикации в рубрике (300): Межкультурная коммуникация и сопоставительное изучение языков
все рубрики
Скопос, интерпретация, когниция: от мультивекторной теории перевода к эффективной практике

Скопос, интерпретация, когниция: от мультивекторной теории перевода к эффективной практике

Усачева Александра Николаевна, Махортова Татьяна Юрьевна, Попова Ольга Ильинична, Новикова Татьяна Борисовна

Статья научная

В данной статье рассматривается современное состояние теории перевода, которое характеризуется наличием как традиционных лингвистических теорий, так и множества других концепций и моделей перевода, предложенных в последние десятилетия учеными из разных стран. Авторы статьи фокусируют свое внимание на трех актуальных для развития современного переводоведения концепциях - скопос-теории, интерпретативной теории и когнитивной теории. В работе сопоставляются подходы представителей современной российской и западной науки к переводу, детерминированные различиями в социокультурах носителей разных языков, культурной специфичностью семантики языковых знаков и проблематичностью совместимости языковых картин мира. Описываются результаты анализа концептуальных составляющих коммуникативно-функционального подхода, а также дается анализ принципиальных положений прагматического и когнитивного подходов к трактовке процесса перевода. Авторы статьи предлагают апробированные в профессиональной деятельности оценки возможностей использования рассматриваемых теорий в программах подготовки профессиональных переводчиков с точки зрения обеспечения эффективности их будущей практической деятельности. Охарактеризованные в данной статье дидактические приемы, обобщающие опыт российских и западных переводческих школ, иллюстрируют возможности качественного использования результатов мультивекторных и мультикультурных теоретических изысканий в специализированных университетских учебных курсах.

Бесплатно

Словообразовательные неологизмы в современном русском и хорватском языках

Словообразовательные неологизмы в современном русском и хорватском языках

Радченко Марина

Статья научная

В статье рассматриваются морфологические способы образования новых слов в современном русском и хорватском языках: аффиксация, словосложение и аббревиация. На основе сопоставительного анализа выявляются наиболее продуктивные способы и модели образования русских и хорватских неологизмов.

Бесплатно

Словообразовательный потенциал существительного corona в немецкой субстантивной лексике периода пандемии COVID-19

Словообразовательный потенциал существительного corona в немецкой субстантивной лексике периода пандемии COVID-19

Юшкова Людмила Анатольевна

Статья научная

В статье рассматривается словообразовательная роль основы существительного Сorona в современном немецком языке, которое составляет ядро лексико-семантического поля «коронавирусная пандемия». В исследовании охарактеризована словообразовательная динамика в корпусе немецких существительных, относящихся к одному словообразовательному гнезду и образованных от основы существительного Corona. Материалом для анализа послужили 250 лексем. Данные об их употреблении получены на основе изучения контекстов, представленных в лексикографических изданиях, в статьях немецких новостных изданий, на веб-сайтах и в социальных сетях. Подтверждено, что словосложение - это ведущий способ образования неологизмов в немецком языке. Выявлены продуктивные модели образования сложных слов с основой существительного Corona, описано их словообразовательное значение. Охарактеризованы группы сложных слов в зависимости от степени их морфосемантической мотивированности. Определена степень словообразовательной активности моделей и аффиксов в выбранной для анализа лексической сфере. Выявлены особенности употребления производных существительных и степень их частотности. Показано, что лексемы, образованные по конкурирующим моделям, имеют семантические и функциональные отличия. Установлено, что в немецком субстантивном словообразовании периода коронавирусной пандемии сильна тенденция к активному использованию периферийных словообразовательных моделей, в частности парономастического словообразования.

Бесплатно

Смешанные знаки в семиотике англоязычного образовательного дискурса

Смешанные знаки в семиотике англоязычного образовательного дискурса

Астафурова Татьяна Николаевна, Гончарова Дарья Анатольевна

Статья научная

Статья посвящена лингвосемиотической экспликации процесса означивания образовательного дискурса при помощи знаков разного типа - вербальных, невербальных, смешанных. Вербальные знаки представлены лексическими единицами, номинирующими агентов, клиентов, не/материальные ресурсы, артефакты, процессы, стимулы и формы педагогического воздействия. К невербальным знакам относятся: паралингвистические знаки (жесты, мимика, позы участников образовательного процесса); цвето-семиотические знаки (колоремы), в которых информационно-воздействующий вектор направлен на цветовую индикацию сообщения, значимую для успешной образовательной коммуникации; изобразительные элементы, обозначающие традиционные британские ценности и концепты; звукосемиотические знаки, топографемные знаки, школьные артефакты. В лингвосемиотической системе образовательного дискурса наиболее многочисленна группа смешанных знаков, представленных преимущественно гербами, гимнами и школьными песнями учебных заведений. В статье проверяется и верифицируется гипотеза о том, что семиотика образовательного процесса в британских средних школах преимущественно представлена разветвленной системой смешанных знаков, которые состоят из двух негомогенных частей: вербальной и невербальной, принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык, и выражаемой с помощью графики, цвета, музыки. Лингвистическому анализу подвергается семиотическое пространство образовательного дискурса. Установлено, что в контексте образовательной коммуникации вербальные, невербальные и смешанные знаки образуют единство лингвистических и экстралингвистических параметров дискурса, находясь в разных отношениях и представляя собой многослойное пересечение лексических групп, графических изображений, цветовых гамм и музыкального сопровождения.

Бесплатно

Содержание концепта "толерантность" в английском языковом сознании: динамический аспект

Содержание концепта "толерантность" в английском языковом сознании: динамический аспект

Неровная Надежда Александровна

Статья научная

Статья посвящена семантико-когнитивному изучению концепта «толерантность» в английском языковом сознании на материале публицистических текстов, посвященных проблеме толерантности, которые были размещены на сайтах англоязычных СМИ в 2014-2016 годах. Эти результаты сопоставлены с результатами исследования автора, проведенного на материале публикаций 2007-2009 годов. В ходе анализа выявлены стабильные когнитивные признаки, представленные в публикациях обоих временных срезов и свидетельствующие об укоренении данного концепта в сознании носителей языка, а также новые когнитивные признаки и признаки, не получившие отражения в публицистических текстах 2014-2016 гг., их наличие является доказательством переосмысления концепта. С учетом полученных новых данных и в зависимости от индекса яркости когнитивных признаков осуществлена полевая стратификация концепта «толерантность» - выделено ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферии. Показано возрастание негативной оценочности когнитивных признаков концепта, свидетельствующее о смещении отношения к толерантности в отрицательную сторону. Сделан вывод о коммуникативной релевантности, динамичности концепта «толерантность» и о преобладании в его структуре признаков, отражающих его позитивную оценку в английском языковом сознании.

Бесплатно

Соотнесенность эксплицитных и имплицитных способов выражения модального значения возможности в романе Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» и в его испанском переводе

Соотнесенность эксплицитных и имплицитных способов выражения модального значения возможности в романе Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» и в его испанском переводе

Лопатюк Максим Владимирович

Статья обзорная

В статье сопоставляются русские средства, имплицитно выражающие модальные значения возможности в оригинальном тексте романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» и соответствующие им средства испанского перевода романа, предпочитающие в большинстве случаев эксплицитную модификаторную формализацию; выявляется тенденция к имплицитности в русском языке и к эксплицитности в испанском, свидетельствующая о более высокой модальной емкости русских языковых средств по сравнению с соответствующими им испанскими переводными репрезентаторами.

Бесплатно

Сопоставительный анализ речевого поведения американских женщин-политиков на лингвосемиотическом, семантическом и гендерном уровнях

Сопоставительный анализ речевого поведения американских женщин-политиков на лингвосемиотическом, семантическом и гендерном уровнях

Торгашов Виктор Иванович

Статья научная

В статье анализируется речевое поведение двух бывших государственных секретарей США -М. Олбрайт и К. Райс. На материале выступлений этих политиков на пресс-конференциях выявлены различия в их речевых характеристиках на лингвосемиотическом, семантическом и гендерном уровнях. На основании полученных результатов делается вывод о проявлении различной степени маскулинных/фемининных признаков у М. Олбрайт и К. Райс.

Бесплатно

Специфика вербальной репрезентации понятия «вежливость» в русском языке и иврите

Специфика вербальной репрезентации понятия «вежливость» в русском языке и иврите

Пищальникова Вера Анатольевна, Киселев Валерий Вадимович

Статья научная

Авторы сравнивают содержание универсального этического понятия «вежливость», выраженного в русском языке и иврите, на основе исследования структуры лексического значения слова. Вежливость рассматривается как базовая этическая ценность, входящая в ядро этнической культуры и влияющая на содержание образа мира этноса. Этическая категория вежливости реализуется в базовом концепте «вежливость» практически во всех лингвокультурах, но в его вербальной репрезентации обнаруживаются существенные различия, обусловленные различиями в его структуре и спецификой соотношения семантических компонентов. Авторы доказывают, что национально-культурные особенности коммуникативного поведения во многом обусловлены разным содержанием концепта «вежливость» в коммуникативном сознании представителей различных лингвокультур. В процессе коммуникации носители лингвокультуры исходят из различных операциональных представлений о том, что является вежливым, приобретенных в процессе социальной адаптации человека. Авторы подчеркивают, что обозначаемые одним словом понятия (концепты), входящие в концептосферу разных народов, чаще не совпадают по психологически реальному содержанию. Именно несовпадающие части этноспецифичных концептов содержат существенную информацию о национальных особенностях коммуникативного поведения народа, а потому релевантны прагматически. В связи с этим изучение национальной специфики содержания концепта «вежливость» рассматривается как актуальная теоретико-прагматическая проблема. Авторы описывают первый этап моделирования содержания понятия «вежливость» на основе лексикографических данных. Сравнивая компоненты содержания концептов, обозначенных соотносимыми словами в русской и еврейской лингвокультурах, авторы доказывают устойчивость структуры концепта как специфической ментальной единицы. Структурно-содержательные модели лексем вежливость и ъебйга включают дискретные компоненты значения, находящиеся в градуальной оппозиции. Авторы предполагают, что это может быть показателем определенных универсальных типов отношений между компонентами значения слова. Смоделированную структуру содержания лексем авторы предполагают верифицировать на основе сопоставления с данными свободного ассоциативного эксперимента и эксперимента на шкалирование значений.

Бесплатно

Специфика восприятия заимствований в молодежной этнокультуре

Специфика восприятия заимствований в молодежной этнокультуре

Фомиченко Любовь Георгиевна, Пелих Елена Александровна

Статья научная

В статье анализируются результаты социолингвистического опроса, в котором приняли участие студенты и магистранты института филологии и межкультурной коммуникации Волгоградского государственного университета. Опрос проводился с целью выявления ассимиляции лексических заимствований, относящихся к разным тематическим группам, и восприятия молодыми людьми импортированной лексики. Результаты эксперимента представляются значимыми для решения задач эколингвистики, ориентированной на исследование процессов, которые протекают в сознании носителей языка при адаптации заимствований. Анализ показал, что лингвистическая компетентность студентов может определять не только разнообразие ассоциативных реакций на семантику заимствованной единицы, но и приводить к неверной интерпретации значения слова в родном языке. Сопоставление результатов опроса студентов и магистрантов позволило установить, что количество нулевых реакций на узнаваемость импортированной лексики в обеих группах испытуемых приблизительно одинаково. Однако информанты младшей группы проявили большую креативность в представлении ассоциативных реакций на заимствования, что свидетельствует о стремлении показать свои лингвистические навыки и умения. Вовлеченность студентов в некоторые виды деятельности (бизнес, информационные технологии, мода, спорт, развлечения) является важным мотивирующим фактором при ассимиляции лексических заимствований в молодежном социуме. Тем не менее интерпретация функционально ограниченной иноязычной лексики, номинирующей концепты, в содержании которых отражена политическая жизнь общества, и понимание технических терминов вызывают у студентов определенные трудности.

Бесплатно

Специфика гетерогенности жанра "банкетная речь" в англоязычном ритуальном дискурсе

Специфика гетерогенности жанра "банкетная речь" в англоязычном ритуальном дискурсе

Сороколетова Наталья Юрьевна

Статья научная

Статья посвящена изучению гетерогенности речевого жанра «банкетная речь» в англоязычном ритуальном дискурсе. С опорой на когнитивно-дискурсивный подход к определению речевого жанра автор понимает высказывание как простое или сложноорганизованное коммуникативное действие, имеющее конкретную цель и реализуемое посредством речевого акта или цепочки речевых актов, выбор которых обусловлен стратегиями и тактиками типового сценария отдельного речевого жанра. Для сценария речевого жанра характерна гетерогенность, которая проявляется в возможности композиционной и стилевой вариативности. На материале корпуса официальных банкетных речей, произнесенных на заключительном банкете в честь окончания Олимпийских игр в Лондоне в 1908 г., были определены облигаторные и вариативные черты банкетной речи как жанра ритуального дискурса. Установлено, что к облигаторным конституентам изучаемого жанра относятся обращение к участникам банкета, тематическое введение, обозначающее цель данного ритуального мероприятия, оценка события, ставшего его причиной, заключительное обращение к участникам. Каждой части жанра «банкетная речь» соответствует свой речевой акт или их совокупность (РА социальный вокатив, благодарность, комплимент, похвала). Гетерогенность жанра банкетной речи проявляется в вариативности композиции, риторических и жанрово-стилистических приемов реализации жанра «банкетная речь», а также в возможном использовании речевого жанра «тост» в ее заключительной части.

Бесплатно

Специфика дискурсивной репрезентации фрейма "местные жители" в жанре "путевые заметки" в диахронии

Специфика дискурсивной репрезентации фрейма "местные жители" в жанре "путевые заметки" в диахронии

Плавина Анастасия Александровна

Статья научная

В статье представлены результаты диахронического корпусного анализа стратегий дискурсивной репрезентации фрейма «местные жители» в жанре «путевые заметки». На материале авторского корпуса текстов «путевых заметок», относящихся к концу XIX в., и сопоставимого по размеру корпуса текстов современных блогов о путешествиях с помощью программного обеспечения LancBox64 была проведена категоризация номинативных языковых средств, которые репрезентируют фрейм «местные жители», отражающий восприятие представителей иного культурного сообщества. Моделирование номинативных кластеров в текстах единой жанровой принадлежности, написанных в разные исторические периоды, осуществлялось с использованием инструментов корпусно-статистического анализа, позволивших определить частотность употребления лексических единиц, выявить типичные атрибутивные словосочетания, провести их категоризацию и сопоставительный анализ. На основе полученных данных систематизированы средства дискурсивной репрезентации исследуемой категории в диахронии, уточнена классификация стратегий дискурсивной репрезентации описываемых явлений, охарактеризованы историко-культурные закономерности способов реализации дискурсивной практики. В результате сопоставительного анализа количественных данных о средствах и способах репрезентации фрейма «местные жители» в каждом из периодов установлены динамические изменения, выразившиеся в отборе номинативных средств, отражающих различные категории социальных акторов, оценочных атрибутивных и процессуальных лексемах, используемых для дискурсивного конструирования образа представителей иного культурного сообщества в сознании носителей западной культуры.

Бесплатно

Специфика и средства реализации прагматических функций речевого жанра «Клятва» в русско- и англоязычном общении

Специфика и средства реализации прагматических функций речевого жанра «Клятва» в русско- и англоязычном общении

Сиразиева Зарина Наилевна

Статья научная

В статье раскрываются особенности прагматических функций в текстах речевого жанра «Клятва», рассматриваются специфика и средства реализации идентифицирующей, перформативной, инспиративной, декларативной, интегративной функций. Автор анализирует прагматические функции через призму составляющих речевого жанра «Клятва»: конситуацию, семантический контекст, пресуппозицию, речь. Установлено, что общая пресуппозиция адресанта и адресатов индуцирует общие семантические смыслы конситуации клятвы, а именно воодушевленность, торжественность, официальность, значимость происходящего и облигаторность клятвы для общества. В русской и английской лингвокультурах традиция произнесения клятвы подразумевает выполнение определенных нормативных условий, таких как торжественность обстановки, наличие атрибутов, демонстрация адресантом отношения к будущим действиям в новом качестве (должности). Особое внимание уделено описанию перформативов с учетом их разделения на информативные и верификативные. Выявлен изоморфизм выполняемых профессиональными клятвами функций, который обнаруживается в наличии и позиции адресанта и адресатов и коммуникативной цели произнесения клятвы, представленной в таких институциональных дискурсах, как медицинский, политический, военный, педагогический, юридический и спортивный.

Бесплатно

Специфика пунктуации сложноподчиненных предложений в XX веке (на материале британских научных текстов)

Специфика пунктуации сложноподчиненных предложений в XX веке (на материале британских научных текстов)

Убушаева Валентина Васильевна

Статья обзорная

Статья посвящена исследованию практического использования запятой в сложноподчиненных предложениях в британском научном стиле ХХ века. Автор делает попытку проследить эволюцию использования знака на протяжении ХХ в. и выявить новые тенденции в узусе запятой, которые характерны для научных текстов конца ХХ века.

Бесплатно

Способы образования сложных слов в медицинской терминологии (на материале немецкого языка)

Способы образования сложных слов в медицинской терминологии (на материале немецкого языка)

Носачва Марина Игоревна, Данилина Наталия Ивановна

Статья научная

Цель исследования состоит в оптимизации классификации способов образования композитов с участием компонентов греко-латинского происхождения. Материалом послужила выборка субстантивных композитов немецкой клинической терминологии (2 882 термина). Использованы описательно-аналитический и количественный методы. Показано, что сложные по морфемному составу слова могут быть образованы композитными и некомпозитными способами. Предложена комплексная классификация композитных способов терминообразования, учитывающая тип базиса (морфологические и морфолого-синтаксические способы), количество процессов, одновременно происходящих в акте словообразования (чистые и смешанные способы). Установлено, что в немецкой клинической терминологии доминирует морфологическое словосложение. Данный способ применительно к медицинской терминологии дифференцирован по типу складываемых компонентов: собственно словосложение, основа + термин, основа + терминоэлемент. Выявлено, что наиболее продуктивными являются сложение с термином и собственно словосложение. Доказано, что признание терминоэлемента структурной составляющей композитов и использование его в классификации способов композитообразования позволяет отказаться от чрезмерного расширения инвентаря морфем переходной зоны. Дальнейшая группировка словообразовательных моделей проведена по генетическому критерию. Установлено, что в немецкой клинической терминологии преобладают термины-гибриды с немецкими компонентами; из гомогенных композитов греческие представлены шире, чем латинские и немецкие. Предложенные в статье классификации применимы к материалу медицинских терминосистем других языков и обеспечивают возможность их корректного сопоставления.

Бесплатно

Средства актуализации содержания англоязычного экономического текста

Средства актуализации содержания англоязычного экономического текста

Литвинова Галина Григорьевна, Штатская Татьяна Викторовна

Статья научная

В статье на примере англоязычных коммерческих дескриптивных текстов выявлены средства актуализации содержания экономического текста в целом. Установлено, что наиболее частотными и разнообразными средствами экспликации смысла являются грамматические, реже для этой цели используются возможности лексической системы; фонетические средства участвуют в актуализации содержания как дополнительные.

Бесплатно

Стилистические заимствования как проявление интердискурсивных отношений

Стилистические заимствования как проявление интердискурсивных отношений

Бочарникова Екатерина Алексеевна

Статья научная

В статье исследованы способы объективации категории интердискурсивности. В результате анализа англоязычных научных экономических текстов выявлены стилистические черты, характерные для текстов, формирующих художественный, публицистический, официально-деловой, разговорный дискурсы, установлены причины такого взаимодействия.

Бесплатно

Стратегии интерпретации глаголов, вводящих речь, в современных русских переводах художественной прозы

Стратегии интерпретации глаголов, вводящих речь, в современных русских переводах художественной прозы

Уржа Анастасия Викторовна

Статья научная

В фокусе исследования - изменение семантики английских глаголов, вводящих прямую речь, при переводе художественных нарративов на русский язык. В статье аккумулированы, систематизированы (в грамматическом, семантическом и стилистическом ракурсах) представления ученых (русистов, типологов, переводоведов) о проблемах перевода глаголов, вводящих речь, с европейских языков на русский. В центре этого комплекса проблем - введение замен глаголов типа say в русских переводах, сопровождаемое эмоциональной и аксиологической конкретизацией и вызывающее прямо противоположные оценки отечественных и зарубежных критиков перевода. От наиболее распространенного сегодня лингвокультурологического аспекта исследования таких проблем предложено перейти к функционально-прагматическому аспекту. В качестве иллюстративного материала выбраны современные переводы на русский язык прозаических художественных произведений для детей. Сопоставительный анализ этих текстов, а также количественные данные позволили установить, что конкретизирующие замены глаголов, вводящих прямую речь, использованы как в доместицирующих, так и в форенизирующих переводах, и обусловлены фактором адресата и эмотивной плотностью фрагментов произведения. Результаты исследования позволяют скорректировать характеристику конкретизирующих замен в переводоведении, актуализируя функциональный подход к изучению их контекста и прагматического эффекта.

Бесплатно

Журнал