Статьи журнала - Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание

Все статьи: 1505

Актуализация этноспецифичных элементов французской аксиологической картины мира в юмористическом дискурсе

Актуализация этноспецифичных элементов французской аксиологической картины мира в юмористическом дискурсе

Георгиева Ольга Николаевна

Статья научная

Цель данной работы - максимально точно выявить этноспецифику французской аксиологической картины мира, рассмотрев через призму юмористического дискурса элементы ценностной парадигмы, установленной нами по результатам лингвистического эксперимента. В рамках представленной статьи материалом исследования являются «Анекдоты о пожилых людях»/«Les personnes agées». Согласно проведенному нами анализу, данная тематика представляет актуальность для французской лингвокультуры и не является характерной для русской лингвокультуры, что повышает ценность данного материала в контексте сопоставительного исследования.

Бесплатно

Акустические особенности речи близнецов

Акустические особенности речи близнецов

Вяльцева Дарья Вячеславовна

Статья научная

В статье представлен анализ работ отечественных и зарубежных ученых, которые посвящены проблеме идентификации монозиготных близнецов, осуществляемой, в частности, на основе акустических признаков их речи. Раскрыто содержание понятия «акустика речи», охарактеризованы ее параметры: частота основного тона, формант, амплитуда и др. Значительное внимание уделено описанию условий, при которых происходят те или иные изменения акустических характеристик голоса. Представлены результаты исследований, в которых установлены особенности развития и основные этапы становления речи близнецов (гетерозиготных и монозиготных) на фоне речи одиночнорожденных детей. Показано, что в науке выявлены акустические параметры, значимые для идентификации монозиготных близнецов (интенсивность голоса и изменение амплитуды колебаний). В результате сопоставления результатов исследований, проведенных учеными разных стран, получены противоречивые экспериментальные данные относительно возможности идентификации монозиготных близнецов по акустическим характеристикам их речи. Автор считает, что наиболее перспективен комплексный подход к изучению акустики речи близнецов, предполагающий рассмотрение как сегментного, так и просодического уровней языка и позволяющий уточнить существующие в науке представления о феномене близнецовой речи.

Бесплатно

Алгоритм выделения ключевых слов на основе графовой модели лингвистического корпуса

Алгоритм выделения ключевых слов на основе графовой модели лингвистического корпуса

Григорьева Елена Геннадиевна, Клячин Владимир Александрович, Помельников Юрий Вячеславович, Попов Владимир Валентинович

Статья научная

Одной из задач компьютерной корпусной лингвистики является задача автоматического определения ключевых слов текста. Основные методы решения данной задачи, будучи статистическими, базируются на вычислении различных частотных характеристик текста. При этом чаще других используется модель «мешка слов», которая не учитывает порядок следования слов в тексте. В статье предлагается графовая модель текста, позволяющая вычислять частотные характеристики слов текста не только в рамках модели «мешка слов», но и с учетом расположения пар слов в какой-либо общей части текста, например в одном предложении. Для работы с такой моделью построена программная модель в виде схемы базы данных, предназначенной для хранения различной статистической информации текста. С учетом такой модели данных в статье предложен алгоритм определения ключевых слов текста, реализация которого выполнена на языке программирования Python. При анализе текста из него сначала выделяется приблизительно 40 слов с наибольшей мерой tf-idf, а из них - 20 слов, которые чаще других употребляются в данном тексте. Эти слова рассматриваются как вершины некоторого графа G, причем кратность ребра, соединяющего вершины t и t’, равна числу предложений в тексте d, содержащих оба этих слова. Далее выбираются приблизительно 10 вершин графа наибольшей степени. Слова, соответствующие этим вершинам, и принимаются за ключевые слова данного текста.

Бесплатно

Американская публицистика ХХ-XXI вв. о России в категориях дискурс-анализа

Американская публицистика ХХ-XXI вв. о России в категориях дискурс-анализа

Орлова Олеся Геннадьевна

Статья научная

В статье дано авторское определение дискурса, рассмотрены методологические основы применения дискурс-анализа, предложена методика дискурс-анализа публицистического текста, которая заключается в последовательном и взаимосвязанном описании дискурсоформирующих категорий: хронотопа (время и место дискурса), топиков дискурса и идеологических концептов, реализующихся в оппозитных парах, агентов и клиентов, актуализирующих такое свойство дискурса, как диалогичность. Методика является комплексной и позволяет корректно идентифицировать идеологическое содержание дискурса в межкультурной коммуникации.

Бесплатно

Англо-русские гибридные образования в тексте перевода: о межъязыковой интерференции в контексте переводческих норм

Англо-русские гибридные образования в тексте перевода: о межъязыковой интерференции в контексте переводческих норм

Нефдова Лилия Амиряновна, Краснопеева Екатерина Сергеевна

Статья научная

В статье с позиций социологии перевода и дескриптивного подхода в переводоведении обсуждается вопрос формирования переводческих норм в условиях русско-английского функционального билингвизма специалистов сферы информационных технологий и электроники. В качестве теоретико-методологической базы выступает концепция нормы в трактовке Г. Тури и Э. Честермана. Динамика норм показана на примере результатов количественного и качественного исследования употребления гибридных образований вида IoT-устройство, API-интерфейс и Open Source-приложение в составленном авторами корпусе переводных и непереводных материалов отраслевых изданий «itWeek», «Computerworld» и «Новости электроники», выпущенных в 2017 году. Выявлено, что дефисные гибридные образования преобладают в изученных непереводных текстах. Установлено, что в переводных текстах гибридные образования создаются как при калькировании аналитических конструкций оригинального текста - межъязыковой интерференции, так и по инициативе переводчика, ориентирующегося на норму ожидания - предпочтения реципиента-специалиста, не только обладающего специальными знаниями, но и готового к восприятию текста с большой плотностью англицизмов. Полученные данные позволили интерпретировать толерантность к интерференции и трансференции как аспект современной переводческой нормы, применяемой к текстам об информационных технологиях и электронике.

Бесплатно

Англоязычная юридическая терминология индии в лексикографической презентации

Англоязычная юридическая терминология индии в лексикографической презентации

Бытко Наталия Сергеевна

Статья научная

Исследование выполнено в рамках исторической лексикографии и посвящено лексикографии Индии, имеющей длительную традицию, прежде всего, в области создания словарей санскрита. Показано, что в XIX в. на фоне существенных изменений языковой ситуации в Индии в лексикографический обиход вводятся и другие языки Индостана, а также английский язык, при этом одним из важных направлений развития лексикографии зарождавшегося индийского варианта английского языка, особенно на ранних этапах, является терминография. В данной статье предметом исследования служит первый словарь терминов, составленный в Индии, - словарь юридических терминов «A Glossary of Judicial and Revenue Terms and of Useful Words». Методика исследования состоит в использовании приемов комплексного лексикографического анализа материалов словаря в контексте языковой и социокультурной ситуаций. В результате выполненного анализа выявлена корреляция между макро- и микропараметрами словаря и языковой и социокультурной ситуациями. На макроуровне эта корреляция проявляется, прежде всего, в том, что заказчик, совет директоров Ост-Индской компании, определил параметры и содержание справочного пособия, исходя из практических целей эффективного функционирования сотрудников в различных регионах. Необходимость более глубокого понимания культурной составляющей терминов обусловила использование в дефинициях больших объемов энциклопедической информации, что привело к изменению типологических характеристик словаря. На микроуровне корреляция проявляется в стремлении унифицировать орфографию, а также в сочетании алфавитного и гнездового принципов размещения единиц описания.

Бесплатно

Англоязычные термины терминополя "юридическая профессия": мотивация выбора перевода

Англоязычные термины терминополя "юридическая профессия": мотивация выбора перевода

Калмазова Надежда Александровна, Борисова Виктория Федоровна, Кузнецова Юлия Александровна

Статья научная

Статья посвящена актуальной проблеме перевода специализированной лексики. Доказано, что эффективное изучение юридической терминологии английского языка носителями русского языка возможно с опорой на знания о соответствующем ей фрагменте картины мира носителей английского языка и понимание механизма трансляции представлений одного народа в языковую картину мира другого народа. Такое понимание достигается посредством изучения концептов, именованных юридическими терминами. Ю.А. Кузнецовой систематизированы трудности, которые возникают при переводе терминов, называющих юридические профессии, с английского на русский язык. Ю.А. Кузнецовой, Н.А. Калмазовой, В.Ф. Борисовой охарактеризованы этимологический, универсальный, национальный и профессиональный слои концептов, которые номинированы терминами barrister, solicitor, attorney, lawyer, адвокат, coroner, Personal Injury Law, и выявлены признаки, мотивирующие подбор репрезентативного приема перевода. Н.А. Калмазовой зафиксированы новые признаки в структуре концептов, репрезентированных терминами legal research, discovery, legal writing, и обоснован выбор приемов перевода этих терминологических единиц. В.Ф. Борисовой установлены изменения фрагмента картины мира носителей английского языка, связанные с формированием новых концептов, обозначенных терминами ediscovery и predictive coding, и обоснован выбор приемов перевода этих терминологических единиц.

Бесплатно

Англоязычный дискурс войны в диахроническом аспекте

Англоязычный дискурс войны в диахроническом аспекте

Сребрянская Наталья Анатольевна

Статья научная

В статье на материале письменных источников (эпоса, художественных произведений и текстов СМИ) охарактеризована динамика англоязычного военного дискурса с XI по XXI век. В результате анализа семантики слов синонимических рядов с доминантой war, их сочетаемости и словообразовательного потенциала показано, что в древне- и среднеанглийских источниках война представлена как столкновение вооруженных людей, обозначены способы ведения войны с помощью холодного и огнестрельного оружия, ее масштабы, героизм воинов. Установлено, что современный военный дискурс отличается эвфемизацией, неологизацией и использованием приемов речевого манипулирования. Определено, что в качестве эвфемизмов используются лексемы из словарных дефиниций слова war или лексические субституты с максимально обобщенной семантикой. Неологизмы военного дискурса появляются в результате действия лингвистических и экстралингвистических факторов. К лингвистическим факторам относится эвфемизация, позволяющая скрыть неприглядные стороны войны, к экстралингвистическим - возникновение новых видов войны и развитие военных технологий. Описываются лексические единицы, номинирующие новые виды войны с примением информационных технологий. Делается вывод о быстром развитии дискурса войны в настоящее время.

Бесплатно

Англоязычный дискурс иммиграции в аспекте корпусной лингвистики

Англоязычный дискурс иммиграции в аспекте корпусной лингвистики

Матыцина Марина Станиславовна, Григорянова Татьяна

Статья научная

В статье на основе данных лингвистического корпуса News on the Web исследуется медийный дискурс иммиграции в британских и американских СМИ в период с 2018 по 2020 год. Рассматривая языковые факты с позиций дискурсивной лингвистики и корпусного анализа, авторы утверждают, что выявление и количественная оценка коллокаций, в которых семантически главным компонентом выступают слова поискового запроса immigrants и asylum seekers, их ранжирование по степени устойчивости, а также определение наиболее распространенных L1 коллокатов объективируют информацию об особенностях англоязычного дискурса иммиграции. Установлено, что во всех типах изучаемых СМИ наиболее частотны коллокации существительного immigrant с прилагательными illegal и undocumented, прямо указывающие на нелегальную иммиграцию как серьезную социальную проблему (Т. Григорянова). Обнаружено, что частотными L1 коллокатами единицы поискового запроса asylum seeker являются American и failed, актуализирующие значимость проблемы иммиграции для всего мирового сообщества и способствующие формированию антииммигрантского настроения (М.С. Матыцина); в устойчивых коллокациях они заменяются словами other, central, new (Т. Григорянова). Результаты проведенного анализа позволили сделать выводы о том, что англоязычный дискурс иммиграции cодержит протест против иммигрантов и лиц, ищущих убежища, отражает страх, тревогу социума по поводу того, чем увеличение их количества может обернуться для коренного населения.

Бесплатно

Анекдоты как источник изучения стереотипного образа региона (на примере анекдотов о сибири)

Анекдоты как источник изучения стереотипного образа региона (на примере анекдотов о сибири)

Кондратьева Ольга Николаевна

Статья научная

Юмористический дискурс является важным источником изучения стереотипных образов регионов разных стран, фиксирующим наиболее значимые особенности территорий с их населением и эксплицирующим отношение к регионам в обществе. Поэтому лингвистическое изучение региональных стереотипов должно стать отправной точкой в дальнейшем целенаправленном формировании брендов и имиджа российских регионов. В статье анализируются анекдоты о Сибири и реконструируется ее стереотипный образ. Основными методами исследования послужили контент-анализ и фреймовый анализ, заключающийся в представлении содержащейся в анекдотах стереотипной информации в виде фреймов (структур знаний) и их составляющих - субфреймов и слотов. В статье показано, что стереотипный образ Сибири в анекдотах статичен, поскольку они отражают традиционные, укоренившиеся в сознании жителей других регионов России и иностранцев представления о ней как о далеком огромном крае с суровыми климатическими условиями, богатом природными ресурсами, ставшим местом ссылки и тяжелого труда переселенцев. Выявлено, что новым стереотипным признаком стало восприятие Сибири как объекта притязаний других стран. Образ этого региона, созданный в анекдотах, депрессивен: большинство его характеристик имеет ярко выраженный негативный характер. Результаты исследования могут быть использованы в работе по созданию позитивного имиджа Сибири.

Бесплатно

Анималистическая метафора в поэзии В. Маяковского и Д. Арбениной

Анималистическая метафора в поэзии В. Маяковского и Д. Арбениной

Воробьева Светлана Юрьевна, Герман Дмитрий Сергеевич

Статья научная

В статье представлены результаты исследования лингвопоэтических «скреп», существование которых подтверждает типологическую общность фактов литературного процесса начала и конца ХХ века. Материалом для анализа послужили поэтические произведения В. Маяковского и Д. Арбениной. Наиболее частотны для обоих авторов анималистические метафоры, создающие в поэтических произведениях особый модус, отражающий взаимодействие сатирически-инвективного восприятия внешнего мира и самоиронию. Специфика анималистической метафоры в произведениях В. Маяковского и Д. Арбениной состоит в том, что оба автора находят оригинальные способы реализации метафорической образности, не поддающиеся однозначной расшифровке. Эта особенность когнитивной метафоризации делает читателя участником активного диалога с автором, заставляя его для выяснения оснований заявленного в тексте метафорического переноса актуализировать свои фоновые знания. Разновидностью анималистической метафоры, которую активно используют Маяковский и Арбенина, является также автометафора, функция которой заключается в метафоризации образа лирического героя. Разнообразие форм и функций метафорического переноса при их глубинной структурной общности, наблюдаемое в текстах обоих поэтов, позволяет сделать вывод о типологической близости приемов их творческой рефлексии, обусловленной как внешними факторами (сходством кризисных, переходных эпох), так и внутренними (генетическим родством и преемственностью).

Бесплатно

Апокриф «Страсти Иисуса Христа»: генезис, состав, языковые особенности

Апокриф «Страсти Иисуса Христа»: генезис, состав, языковые особенности

Серебрякова Элина Валерьевна

Статья научная

В статье описаны генезис, состав и особенности бытования в русской рукописной традиции пассийного компилятивного сочинения «Страсти Христовы» («Страсти Иисуса Христа»), посвященного описанию последних дней земной жизни Спасителя. Охарактеризованы некоторые структурные особенности повести: во-первых, наличие в полной версии тридцати двух глав, почти половина из которых восходит к апокрифическим сказаниям, в частности, к датируемому II в. н. э. так называемому «Евангелию от Никодима»; во-вторых, широкое варьирование в многочисленных списках повести репертуара начальных и конечных глав при строгой стабильности «смыслового центра» - событий, о которых рассказывается в 26 и 27 главах Евангелия от Матфея. Вводится в научный оборот новая рукопись: дано описание хранящегося в Мордовском краеведческом музее манускрипта XVII в., основную часть которого составляет апокриф «Страсти Иисуса Христа»; отмечены художественные достоинства и историческая значимость рукописи, содержащей девяносто иллюстраций великолепного исполнения, в том числе тридцать одну миниатюру, сопровождающую страстной цикл. Выявлены графико-орфографические особенности манускрипта, отражающие тенденцию к расшатыванию нормы при выборе одного из членов графической дублетной пары. Установлено, что лексическая система апокрифа формируется пятью основными тематическими группами, которые включают лексемы, связанные с понятиями «человек», «религия», «материальная культура», «время», «природный мир», при преобладании религиозных понятий, а также характеристик внутреннего мира человека, его внешности, социального положения. Язык памятника представляет в основе своей церковнославянский язык сниженной нормы XVII столетия с проявлением некоторых диалектных особенностей (оканье, чоканье).

Бесплатно

Апостольский символ веры (symbolum apostolorum) в церковнославянском переводе Дм. Герасимова. Введение. Интерлинеарное издание

Апостольский символ веры (symbolum apostolorum) в церковнославянском переводе Дм. Герасимова. Введение. Интерлинеарное издание

Томеллери Витторио С.

Статья научная

В настоящей статье впервые издается церковнославянский перевод латинского Апостольского символа веры с толкованиями, осуществленный известным новгородским переводчиком Дмитрием Герасимовым в первой половине XVI века. Текст издается по всем десяти известным спискам церковнославянского перевода Толковой Псалтири Брунона, в состав которой входит Апостольский символ веры; под переводом приводится параллельный латинский оригинал. Славянский перевод состоит из четырех частей: 1) краткое введение, в котором объясняются разные значения термина «символ»; 2) заметка о четырех символах веры, используемых в Христианской церкви: Апостольский символ, Никео-Константинопольский символ, Афанасьевский символ и загадочный Symbolum iuris; 3) текст Апостольского символа; 4) толкования к нему в вопросно-ответной форме. Первая и вторая части, восходящие к латинским средневековым лексикографическим сочинениям (Catholicon и Vocabolarius iuris utriusque), свидетельствуют о способе работы Дмитрия Герасимова, снабжавшего трудно переводимые слова комментариями лексического характера, взятыми из латинских источников. Издательскую часть предваряет вступление, в котором даются сведения о сложной традиции латинского текста, обсуждается вопрос о разных источниках, использованных переводчиком, и кратко описываются некоторые текстологические и лингвистические особенности славянского текста.

Бесплатно

Апостроф как средство устранения числовой омонимии по принципу антистиха

Апостроф как средство устранения числовой омонимии по принципу антистиха

Большаков А.Д.

Статья научная

Автор статьи рассматривает развитие у апострофа дифференцирующей функции, реализующейся в современном церковнославянском языке в местоименной парадигме. Сравнение данных, представленных в грамматиках и старопечатных изданиях, показало, что апостроф-расподобитель не был предусмотрен Грамматикой 1648 г., а появился непосредственно в ходе работы справщиков Московского печатного двора, начиная со Служебника 1655 года. Впервые он возникает в формах яже, иже при поддержке производящих форм (я, и), затем распространяется на формы им, имже (по внешней аналогии с прочими формами DatPl) и далее на остальные местоименные омоформы (по внутренней аналогии). Освоение этой орфографической инновации последовательно отражается московскими изданиями 2-й половины XVII в. вплоть до его поэтапной кодификации в грамматиках 1721, 1723, 1725 и 1733 годов. Местоименная природа апострофа-расподобителя предопределила ограниченность его функционирования, однако приобретение им дифференцирующей функции стало необходимым этапом формирования современной системы антистиха. Завершению этого процесса может способствовать расширение сферы функционирования апострофа, имеющее прецедент в Грамматике Ф. Максимова (1723). Представленные в статье данные о развитии у апострофа дифференцирующей функции могут быть использованы для идентификации московских изданий наряду с другими инновациями периода Никоновской справы.

Бесплатно

Аргументативные стратегии современного французского военного дискурса

Аргументативные стратегии современного французского военного дискурса

Соловьева Евгения Анатольевна

Статья научная

Статья посвящена военному дискурсу, который манифестируется в процессе профессионально ориентированной коммуникации и сфокусирован на интерпретации реалий, связанных с военной сферой. Исследование проведено с применением углубленного дискурсивного анализа, который позволяет определить актуальные аксиологические приоритеты коммуникантов и способы аргументации, используемые в военной коммуникации институционального типа. В качестве материала для изучения избрана речь, произнесенная полковником французской армии Николя Лё Неном (Nicolas Le Nen) 25 августа 2008 г. перед военнослужащими 27-го Горно-егерного батальона, поскольку она имеет выраженную внутрикорпоративную направленность и обладает достаточной демонстративностью: содержит значительное количество средств, реализующих отношения между языком и дискурсивным контекстом. В результате исследования автором выявлены и описаны маркеры институционального военного дискурса - дейктические выражения, лексические единицы, актуализирующие ключевые реалии дискурсивного контекста, а также стилистические особенности профессионально ориентированной коммуникации. Показано, что для современной военной институциональной коммуникации характерна лексическая и стилистическая сдержанность, которая обусловлена спецификой Вооруженных сил как государственного и социального института. Выявлены средства дискурсивной актуализации риторических категорий этоса, логоса и пафоса, которая способствует достижению поставленных коммуникативных целей и свидетельствует о жизнеспособности аргументативных традиций классической риторики.

Бесплатно

Аргументативный потенциал аналогии в дискурсе гуманитарных наук

Аргументативный потенциал аналогии в дискурсе гуманитарных наук

Савчук Татьяна Николаевна

Статья научная

В статье на материале научных текстов гуманитарной направленности выявлены функции различных типов аналогии в аргументативном дискурсе, обоснованы критерии эффективности рассуждений по аналогии в научной аргументации. Установлено, что широкий функциональный диапазон аналогических рассуждений формируется двумя значениями: собственно аргументативным и парааргументативным. Собственно аргументативное значение обусловливает использование аналогии как особого типа схем аргументации. Аналогическая схема связана с рациональным воздействием на адресата и реализуется за счет буквальной аналогии, которая выполняет познавательную, доказательную, эвристическую, интерпретирующую, нормативную, аксиологическую функции. Парааргументативное значение аналогии способствует поддержанию аргументации, усилению убеждающего эффекта. Эта прагматическая цель достигается посредством непрямой (фигуральной) аналогии, которая воздействует на адресата через образно-эмоциональный канал и применяется для наглядного объяснения, популяризации изложения, эмоционального сближения с адресатом, психологической интенсификации аргументативного воздействия. При нарушении нормативных критериев аналогической аргументации возникают погрешности, которые квалифицируются как неправильное применение аргументативных схем либо как тактические ошибки. Понимание прагматической специфики разных видов аналогии, умение применять их в научной коммуникации рассматривается как составляющая аргументативной компетенции субъектов гуманитарного дискурса.

Бесплатно

Журнал