Метадискурсивные маркеры отношения "отправитель - реципиент" в научном тексте (на материале научных статей носителей и неносителей языка)

Бесплатный доступ

Статья посвящена изучению текстовых репрезентаций интенций отправителя по отношению к получателю научного текста. Материалом для работы послужили научные статьи по прикладной лингвистике, написанные носителями английского языка и иранскими англоговорящими авторами, а также научные статьи на персидском языке, написанные иранскими авторами. Цель исследования заключалась в выявлении метадискурсивных маркеров позиции автора научной статьи и его обращенности к читателю. В результате кросс-культурного анализа научных публикаций на персидском и английском языках установлены сходства и различия в выражении авторской позиции и взаимодействии с читателями. Определено, что для указания на свою позицию по обсуждаемым вопросам англоязычными авторами-носителями языка и иранскими учеными в англоязычных статьях чаще используются средства хеджирования. В научных статьях на персидском языке с этой целью в основном используются средства, выражающие обращение автора публикации к потенциальному читателю. Показано, что привлечение внимания читателя осуществляется авторами научных статей, созданных на их родном языке, посредством директивов. Кроме того, иранскими учеными в статьях на персидском языке часто употребляются личные местоимения, называющие адресата. Проведенное исследование подтверждает важность владения иностранным языком, в частности английским, для успешного взаимодействия между автором и реципиентом научной статьи, а также для адекватного выражения авторской позиции и вербализации авторской аргументации.

Еще

Метадискурс, академическое письмо, научная статья, научный дискурс, адресат, адресант, английский язык, персидский язык

Короткий адрес: https://sciup.org/149140561

IDR: 149140561   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2022.4.7

Статья научная