Габитусный компонент переводческой компетенции

Бесплатный доступ

Отмечается, что овладение специальной составляющей переводческой компетенции требует погружения в ту или иную область действий переводчика для ознакомления с профессиональными привычками. Подчеркивается, что для обучения этому погружению студентов-переводчиков необходима дальнейшая концептуализация и категоризация данной составляющей переводческой компетенции, что позволит обосновать выделение и эксплицировать содержание ее габитусного компонента. Основанием для его выделения послужило многообразие сфер профессиональной межъязыковой коммуникации, тематик и жанров переводимых материалов, в результате чего возникают различные переводческие проблемы и трудности.

Еще

Дидактика перевода, компетентностный подход, переводческая компетенция, систематизация значимых компонентов переводческой компетенции, специальная составляющая переводческой компетенции, габитус, габитусный компонент

Короткий адрес: https://sciup.org/148309751

IDR: 148309751   |   DOI: 10.25586/RNU.V925X.20.01.P.076

Список литературы Габитусный компонент переводческой компетенции

  • Бурдьё П. // Википедия. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Бурдьё,_Пьер (дата обращения: 24.12.2019).
  • Бурдьё П. Структура, габитус, практика // Журнал социологии и социальной антропологии. 1998. Т. 1, № 2. С. 44-59.
  • Гавриленко Н.Н. Ключевые компетентности профессионального переводчика // Дидактика перевода: традиции и инновации: коллективная монография / под общ. ред. Н.Н. Гавриленко. М.: Флинта, 2018. С. 27-59.
  • Гавриленко Н.Н. Личностно-ориентированный подход к формированию отраслевого переводчика // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2018. Вып. 2 (796). С. 192-201.
  • Злобин А.Н. Перевод в когнитивном формате знания: монография / науч. ред. С.И. Дубинин. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2012. 152 с.
Статья научная