Адекватный перевод юридических терминов

Бесплатный доступ

Статья посвящена адекватному переводу юридических терминов. Как средство обеспечения адекватного перевода юридических терминов рассматривается соблюдение необходимого уровня эквивалентности, что предполагает использование при переводе устоявшихся в языке перевода эквивалентов, правильного подбора вариантных соответствий, а при их отсутствии - разумное применение приемов перевода.

Юридический термин, эквивалентность, адекватность, эквивалент, вариантное соответствие, прием перевода

Короткий адрес: https://readera.org/149129663

IDR: 149129663

Список литературы Адекватный перевод юридических терминов

  • Виноградов, B.C. Перевод: Общие и лексические вопросы: Учебное пособие / В.С. Виноградов. - М., 2004. - 224 с.
  • Комиссаров, В.Н. Теория перевода. (Лингвистические аспекты) / В.Н. Комиссаров. - М.: «Высшая школа», 1990. - 252 с.
  • Лейчик, В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В.М. Лейчик. - М., 2009. - 256 с.
  • Новикова, Т.Б. Интерпретация как этап текстовой деятельности переводчика / Т.Б. Новикова // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): сб. ст. - Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2009. - Вып. 4. - С. 44-50.
  • Пиголкин, А.С. Язык закона / А.С. Пиголкин. - М.: Юрид. лит., 1990. - 192 с.
  • Туранин, В.Ю. Феномен юридической терминологии: монография / В.Ю. Туранин; под ред. д-ра юрид. наук, проф., засл. юриста РФ Н.А. Власенко. - М.: Юрлитинформ, 2018. - 184 с.
Статья научная